Knjiga proroka Miheja 3:1-5
Knjiga proroka Miheja 3:1-5 Novi srpski prevod (NSPL)
Zato sam rekao: „Čujte, o, Jakova glavari i vojvode doma Izrailjevog! Nije li na vama da znate šta je pravda? A vi mrzite dobro i volite zlo! Kožu sa njih gulite i meso sa njihovih kostiju. Jedete meso mog naroda i kožu sa njih derete; lomite im kosti na komade; kasapite ih kao za lonac, kao meso usred tiganja.“ Tada će oni Gospodu da zavape, a on im se odazvati neće. Sakriće od njih lice svoje u ono vreme, jer su počinili zlodela. „Ovako kaže Gospod protiv proroka koji zavode moj narod, koji grizu zubima i objavljuju mir, a rat najavljuju onome ko im u usta ništa ne stavlja.
Knjiga proroka Miheja 3:1-5 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Потом рекох: „Чујте, главари Јаковљеви и вође дома Израиљевог! Зар не треба ви да знате правду? Мрзите добро, а волите зло! Гулите кожу с њих и месо с костију њихових. Они прождиру месо народа мога, кожу му деру, кости му ломе, сасецате у лонац као месо у котлу. Тада ће они вапити Господу, али их он неће услишити. Сакриће лице своје од њих у оно време док су зло чинили. Овако говори Господ за пророке који мој народ заводе, и кад имају нешто у зубима, говоре: ‘Мир!’ Ко им не да у уста њихова, њему рат објављују.
Knjiga proroka Miheja 3:1-5 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Тада рекох: »Слушајте, вође Јаковљеве, поглавари народа Израеловог. Зар не треба да упознате правду, ви који мрзите добро, а волите зло, који мом народу с костију гулите кожу и месо, који једете месо мога народа, гулите му кожу и дробите кости, који га черечите као месо за лонац, као месо за котао?« Тада ће они завапити ГОСПОДУ, али он их неће услишити. Сакриће своје лице од њих због злих дела која су починили. Овако каже ГОСПОД за пророке који заводе мој народ
Knjiga proroka Miheja 3:1-5 Нови српски превод (NSP)
Зато сам рекао: „Чујте, о, Јакова главари и војводе дома Израиљевог! Није ли на вама да знате шта је правда? А ви мрзите добро и волите зло! Кожу са њих гулите и месо са њихових костију. Једете месо мог народа и кожу са њих дерете; ломите им кости на комаде; касапите их као за лонац, као месо усред тигања.“ Тада ће они Господу да завапе, а он им се одазвати неће. Сакриће од њих лице своје у оно време, јер су починили злодела. „Овако каже Господ против пророка који заводе мој народ, који гризу зубима и објављују мир, а рат најављују ономе ко им у уста ништа не ставља.
Knjiga proroka Miheja 3:1-5 Sveta Biblija (SRP1865)
Zato rekoh: èujte, poglavice Jakovljeve i knezovi doma Izrailjeva, ne treba li vam znati šta je pravo? Koji mrzite na dobro a ljubite zlo, sadirete kožu s njih i meso s kosti njihovijeh; I jedete meso naroda mojega i sadirete kožu s njih i kosti im prebijate, i sasijecate kao u lonac i kao meso u kotao. Tada æe vikati ka Gospodu, ali ih neæe uslišiti, nego æe sakriti lice svoje od njih u ono vrijeme, kako oni zlo radiše. Ovako veli Gospod za proroke koji zavode moj narod, koji grizu zubima svojim i vièu: mir; i ako im ko ne da ništa u usta, dižu rat na nj.