Matej 8:25-26
Matej 8:25-26 Novi srpski prevod (NSPL)
Učenici su mu pristupili i probudili ga govoreći: „Gospode, spasi nas, propadamo!“ A Isus im reče: „Zašto ste se uplašili, maloverni?“ Onda ustade, te zapovedi vetrovima i jezeru da se smire, i nastade velika tišina.
Matej 8:25-26 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
И приступивши, пробудише га говорећи: „Господе, спаси нас, пропадамо.” И рече им: „Што се бојите, маловерни?” Тада уста, запрети ветровима и мору, и наста тишина велика.
Matej 8:25-26 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Ученици му приђоше и пробудише га, говорећи: »Господе, спаси нас! Изгибосмо!« »Зашто се плашите, маловерни?« упита их он. Онда устаде, запрети ветровима и мору, па настаде велика тишина.
Matej 8:25-26 Novi srpski prevod (NSPL)
Učenici su mu pristupili i probudili ga govoreći: „Gospode, spasi nas, propadamo!“ A Isus im reče: „Zašto ste se uplašili, maloverni?“ Onda ustade, te zapovedi vetrovima i jezeru da se smire, i nastade velika tišina.