YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

Matej 4:1-12

Matej 4:1-12 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)

Тада Дух одведе Исуса у пустињу да га ђаво искушава. И постивши четрдесет дана и четрдесет ноћи, најзад огладне. Тада му приђе кушач и рече: „Ако си Син Божји, реци да ово камење хлебови постану.” А он одговори и рече: „Написано је: ‘Неће човек живети о самом хлебу, него од сваке речи која излази из уста Божјих.’” Тада га ђаво поведе у Свети град, постави га на врх храма и рече му: „Ако си Син Божји, баци се доле, јер је написано да ће анђелима својим наредити за тебе и на рукама ће те носити да где не запнеш за камен ногом својом.” Рече му Исус: „И то је написано: ‘Не искушавај Господа, Бога свога.’” Опет га поведе ђаво на врло високу гору и показа му сва светска царства и њихову славу, и рече му: „Даћу ти све ово ако паднеш и поклониш ми се.” Тада му рече Исус: „Одлази, сатано, јер је написано: ‘Клањај се Господу, Богу своме, и њему јединоме служи.’” Тада га остави ђаво, и гле, анђели приђоше и служаху му. А кад чу да је Јован предан, повуче се у Галилеју.

Matej 4:1-12 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)

Онда Дух одведе Исуса у пустињу да га ђаво искуша. Пошто је постио четрдесет дана и ноћи, најзад огладне. А Кушач му приђе и рече: »Ако си Син Божији, реци да ово камење постане хлеб.« »Записано је«, одговори му Исус, »‚Човек не живи само од хлеба, него и од сваке речи која излази из Божијих уста.‘« Онда га ђаво поведе у Свети град, постави га на врх Храма, па му рече: »Ако си Син Божији, баци се доле. Јер, записано је: ‚Наредиће својим анђелима за тебе, и они ће те носити на рукама да ногом не запнеш за камен.‘« »И ово је записано«, одговори му Исус, »‚Не искушавај Господа, свога Бога.‘« Затим га ђаво поведе на веома високу гору и показа му сва царства света и њихов сјај, па му рече: »Све ћу ти ово дати ако паднеш ничице и поклониш ми се.« А Исус му рече: »Одлази, Сатано! Јер, записано је: ‚Клањај се Господу, своме Богу, и њему јединоме служи.‘« Тада га ђаво остави, а анђели приђоше, па су му служили. Када је чуо да је Јован бачен у тамницу, Исус се врати у Галилеју.

Matej 4:1-12 Нови српски превод (NSP)

Тада је Дух одвео Исуса у пустињу, да га ђаво куша. Пошто је Исус постио четрдесет дана и четрдесет ноћи, напокон огладне. Кушач му тада приђе и рече му: „Ако си Син Божији, реци нека ови каменови постану хлебови.“ Исус му одговори: „Неће човек живети само од хлеба, већ од сваке речи која излази из Божијих уста.“ Онда га је ђаво одвео у Свети град, поставио га на врх храма и рекао му: „Ако си Син Божији, баци се доле јер је у Светом писму написано: ’Он ће заповедити својим анђелима за тебе, да те својим рукама понесу, да ногом не би о камен запео.’“ Исус му одговори: „Написано је и ово: ’Не искушавај Господа, Бога свога.’“ Тада је ђаво опет одвео Исуса на једну веома високу гору, показао му сва светска царства и њихову славу, и рекао му: „Све ћу ти ово дати ако паднеш преда мном и поклониш ми се.“ Тада му Исус одврати: „Одлази од мене, Сатано! Јер у Писму пише: ’Господу Богу своме клањај се, и њему једином служи.’“ Ђаво је након овога отишао од Исуса, а анђели су му приступили и служили му. Када је Исус чуо да је Јован одведен у тамницу, повукао се у Галилеју.