Matej 21:33-46
Matej 21:33-46 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
„Чујте другу причу. Беше један домаћин који посади виноград и огради га оградом, и ископа у њему муљару, и сагради кулу, па га даде под закуп виноградарима и отпутова. А кад се приближи време плодова, посла своје слуге виноградарима да приме његове плодове. И ухватише виноградари његове слуге, једнога избише, другога убише, а трећега каменоваше. Опет посла друге слуге, више њих но први пут, и учинише им исто тако. Најзад посла к њима свога сина говорећи: ‘Презаће од мога сина.’ Али виноградари, видевши сина, рекоше међу собом: ‘Ово је наследник, хајде да га убијемо, па ћемо имати његово наследство.’ И ухватише га, избацише га из винограда и убише. Кад, дакле, дође господар винограда, шта ће учинити оним виноградарима?” Рекоше му: „Као злочинце ће их зло побити, а виноград ће изнајмити другим виноградарима, који ће му давати плодове у своје време.” Рече им Исус: „Зар никад нисте читали у писмима: ‘Камен који одбацише зидари, тај поста угаони камен. Од Господа би ово, и дивно је у нашим очима’? Зато вам кажем да ће се узети од вас царство Божје и дати народу који доноси плодове његове. И ко падне на овај камен, разбиће се, а на кога он падне, сатрће га.” И чувши првосвештеници и фарисеји његове приче, увидеше да о њима говори. Тражећи да га ухвате, побојаше се народа, јер га сматраху пророком.
Matej 21:33-46 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
»Чујте другу причу: Био један домаћин који је засадио виноград, оградио га плотом, ископао у њему муљачу и сазидао стражарску кулу, па га изнајмио неким виноградарима и отпутовао. Кад се приближило време бербе, посла он виноградарима своје слуге да узму његове плодове. Али виноградари ухватише његове слуге, па једнога претукоше, другога убише, а трећега каменоваше. »Онда им он посла друге слуге, више њих него први пут, али и с њима поступише на исти начин. »На крају им посла свога сина, говорећи: ‚Мога сина ће поштовати.‘ »Али, кад су виноградари угледали сина, рекоше један другом: ‚Ово је наследник. Хајде да га убијемо и узмемо његово наследство.‘ И ухватише га, избацише из винограда и убише. »Шта ће, дакле, власник винограда урадити овим виноградарима када дође?« »Погубиће злочинце без милости«, одговорише му, »а виноград ће изнајмити другим виноградарима, који ће му дати плодове у време бербе.« Исус их упита: »Зар никад нисте читали у Писмима: ‚Камен који градитељи одбацише постаде камен угаони. Господ то учини и то је дивно у нашим очима‘? »Зато вам кажем: биће вам одузето Божије царство и дато народу који доноси његове плодове. И ко год падне на тај камен, смрскаће се, а на кога он падне, здробиће га.« Када су првосвештеници и фарисеји чули Исусове приче, увидеше да говори о њима, па хтедоше да га ухвате. Али бојали су се народа, јер је народ Исуса сматрао пророком.
Matej 21:33-46 Novi srpski prevod (NSPL)
Poslušajte drugu priču. Bio neki domaćin koji je posadio vinograd, ogradio ga ogradom, iskopao u njemu jamu za muljanje grožđa, i sagradio kulu. Onda je vinograd iznajmio vinogradarima i otputovao. Kada se približilo vreme da vinograd rodi, domaćin pošalje sluge da uzmu njegov deo roda od vinogradara. Ali, vinogradari uhvate njegove sluge, te jednog pretuku, drugog ubiju, a trećeg kamenuju. Domaćin pošalje druge sluge, više nego prvi put, ali vinogradari i sa ovima postupe jednako. Naposletku, domaćin pošalje vinogradarima svoga sina misleći: ’Mog sina će poštovati.’ Ali vinogradari, kada videše sina, rekoše među sobom: ’Ovo je naslednik. Hajde da ga ubijemo pa ćemo imati njegovo nasledstvo!’ Zatim ga uhvatiše, izbaciše iz vinograda i ubiše. Kada, dakle, dođe vlasnik vinograda, šta će učiniti onim vinogradarima?“ Oni mu odgovoriše: „Zločince će pobiti bez milosti, a vinograd će iznajmiti drugim vinogradarima koji će mu davati urod u vreme kada dozri.“ Isus im reče: „Zar nikada niste čitali u Pismu: ’Kamen što su zidari odbacili, postade kamen ugaoni. Od Gospoda ovo beše i to je divno u našim očima’? Zato vam kažem da će vam se oduzeti Carstvo Božije i daće se narodu koji donosi rod. I ko padne na ovaj kamen, razbiće se, a na koga on padne, zdrobiće ga.“ Kada su vodeći sveštenici i fariseji čuli ovu priču, shvatili su da to on o njima govori. I gledali su da ga uhvate, ali su se bojali naroda koji ga je smatrao prorokom.
Matej 21:33-46 Нови српски превод (NSP)
Послушајте другу причу. Био неки домаћин који је посадио виноград, оградио га оградом, ископао у њему јаму за муљање грожђа, и саградио кулу. Онда је виноград изнајмио виноградарима и отпутовао. Када се приближило време да виноград роди, домаћин пошаље слуге да узму његов део рода од виноградара. Али, виноградари ухвате његове слуге, те једног претуку, другог убију, а трећег каменују. Домаћин пошаље друге слуге, више него први пут, али виноградари и са овима поступе једнако. Напослетку, домаћин пошаље виноградарима свога сина мислећи: ’Мог сина ће поштовати.’ Али виноградари, када видеше сина, рекоше међу собом: ’Ово је наследник. Хајде да га убијемо па ћемо имати његово наследство!’ Затим га ухватише, избацише из винограда и убише. Када, дакле, дође власник винограда, шта ће учинити оним виноградарима?“ Они му одговорише: „Злочинце ће побити без милости, а виноград ће изнајмити другим виноградарима који ће му давати урод у време када дозри.“ Исус им рече: „Зар никада нисте читали у Писму: ’Камен што су зидари одбацили, постаде камен угаони. Од Господа ово беше и то је дивно у нашим очима’? Зато вам кажем да ће вам се одузети Царство Божије и даће се народу који доноси род. И ко падне на овај камен, разбиће се, а на кога он падне, здробиће га.“ Када су водећи свештеници и фарисеји чули ову причу, схватили су да то он о њима говори. И гледали су да га ухвате, али су се бојали народа који га је сматрао пророком.
Matej 21:33-46 Sveta Biblija (SRP1865)
Drugu prièu èujte: bijaše èovjek domaæin koji posadi vinograd, i ogradi ga plotom, i iskopa u njemu pivnicu, i naèini kulu, i dade ga vinogradarima, i otide. A kad se približi vrijeme rodovima, posla sluge svoje k vinogradarima da prime rodove njegove. I vinogradari pohvatavši sluge njegove jednoga izbiše, a jednoga ubiše, a jednoga zasuše kamenjem. Opet posla druge sluge, više nego prije, i uèiniše im tako isto. A potom posla k njima sina svojega govoreæi: postidjeæe se sina mojega. A vinogradari vidjevši sina rekoše meðu sobom: ovo je našljednik; hodite da ga ubijemo, i da nama ostane dostojanje njegovo. I uhvatiše ga, pa izvedoše napolje iz vinograda, i ubiše. Kad doðe dakle gospodar od vinograda šta æe uèiniti vinogradarima onijem? Rekoše mu: zloèince æe zlom smrti pomoriti; a vinograd daæe drugijem vinogradarima, koji æe mu davati rodove u svoje vrijeme. Reèe im Isus: zar nijeste nikad èitali u pismu: kamen koji odbaciše zidari, onaj posta glava od ugla; to bi od Gospoda i divno je u vašijem oèima. Zato vam kažem da æe se od vas uzeti carstvo Božije, i daæe se narodu koji njegove rodove donosi. I ko padne na ovaj kamen razbiæe se; a na koga on padne satræe ga. I èuvši glavari sveštenièki i fariseji prièe njegove razumješe da za njih govori. I gledahu da ga uhvate, ali se pobojaše naroda, jer ga držahu za proroka.