Matej 21:28
Matej 21:28 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
„А шта ви мислите? Један човек је имао два сина; пришавши првоме рече: ‘Синко, иди данас и ради у винограду.’
Podeli
Pročitaj Matej 21Matej 21:28 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
»Шта мислите о овоме: Имао човек два сина. Приђе првом, па му рече: ‚Сине, иди данас да радиш у винограду,‘
Podeli
Pročitaj Matej 21Matej 21:28 Novi srpski prevod (NSPL)
„Šta mislite? Neki čovek je imao dva sina. On priđe prvom i reče mu: ’Dete, idi danas i radi u vinogradu!’
Podeli
Pročitaj Matej 21