Matej 19:20-22
Matej 19:20-22 Novi srpski prevod (NSPL)
Mladić mu reče: „Sve sam to izvršavao. Šta mi još nedostaje?“ Isus mu odgovori: „Ako hoćeš da budeš savršen, onda idi i prodaj sve što imaš, pa razdeli to siromasima i imaćeš blago na nebesima. Onda dođi i sledi me.“ Kada je to mladić čuo, otišao je žalostan, jer je imao veliki imetak.
Matej 19:20-22 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Рече му младић: „Све сам то држао, шта ми још недостаје?” Рече му Исус: „Ако желиш да будеш савршен, иди продај своје имање и дај сиромашнима, и имаћеш благо на небу, и хајде за мном.” А младић, чувши ову реч, оде ожалошћен јер је имао многа имања.
Matej 19:20-22 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
»Свега тога сам се држао«, рече младић. »Шта ми још недостаје?« »Ако хоћеш да будеш савршен«, рече му Исус, »иди и продај своју имовину и раздели сиромасима, па ћеш имати благо на небу. Тада хајде за мном.« Али, када је то младић чуо, оде жалостан, јер је имао велико богатство.
Matej 19:20-22 Нови српски превод (NSP)
Младић му рече: „Све сам то извршавао. Шта ми још недостаје?“ Исус му одговори: „Ако хоћеш да будеш савршен, онда иди и продај све што имаш, па раздели то сиромасима и имаћеш благо на небесима. Онда дођи и следи ме.“ Када је то младић чуо, отишао је жалостан, јер је имао велики иметак.
Matej 19:20-22 Sveta Biblija (SRP1865)
Reèe mu mladiæ: sve sam ovo saèuvao od mladosti svoje; šta mi još treba? Reèe mu Isus: ako hoæeš savršen da budeš, idi prodaj sve što imaš i podaj siromasima; i imaæeš blago na nebu; pa hajde za mnom. A kad èu mladiæ rijeè, otide žalostan; jer bijaše vrlo bogat.