Matej 15:1-20
Matej 15:1-20 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Тада приступише Исусу фарисеји и књижевници из Јерусалима и рекоше: „Зашто твоји ученици преступају предање старих? Јер не перу своје руке кад једу хлеб.” А он им у одговору рече: „Зашто и ви преступате заповести Божју због свога предања? Бог је, наиме, рекао: ‘Поштуј оца и мајку’ и ‘Ко ружи оца или мајку, смрћу да умре’, а ви говорите ко оцу или мајци каже: ‘Жртвени је дар чиме бих ти могао помоћи’, тај не треба да поштује свога оца или своју мајку; и укинусте Божју реч због вашега предања. Лицемери, добро је пророковао за вас Исаија: ‘Овај народ ме поштује уснама, а срце је њихово далеко од мене. Узалуд ме поштују учећи науке које су људске заповести.’” И дозва народ, па им рече: „Слушајте и разумејте: не погани човека што улази у уста, него што излази из уста, то погани човека.” Тада приђоше ученици и рекоше му: „Знаш ли да су се фарисеји саблазнили кад су чули ову реч?” А он одговори и рече: „Сваки засад који не посади Отац мој небески, биће искорењен. Оставите их! Слепи су вође слепима; а кад слепи води слепога, обојица ће пасти у јаму.” А Петар одговори и рече му: „Објасни нам ову причу.” Он пак рече: „Зар и ви још не разумете? Не схватате ли да све што улази у уста иде у трбух и избацује се напоље? А што излази из уста, из срца излази, и то погани човека. Јер из срца излазе зле мисли, убиства, прељубе, блуд, крађе, лажна сведочанства, хуле. То погани човека, а јести неопраним рукама не погани човека.”
Matej 15:1-20 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Тада из Јерусалима к Исусу дођоше неки фарисеји и учитељи закона и упиташе: »Зашто твоји ученици крше предање старешина? Не перу руке пре јела!« »А зашто ви кршите Божију заповест због свог предања?« упита Исус њих. »Јер, Бог је рекао: ‚Поштуј свога оца и мајку‘, и: ‚Ко прокуне оца или мајку, нека се погуби.‘ А ви говорите: ‚Ко каже оцу или мајци: »Све чиме бих ти могао помоћи, дар је Богу« – тај не треба да поштује свога оца.‘ Тако сте, због свог предања, обеснажили Божију реч. Лицемери! Исаија је добро о вама пророковао кад је рекао: ‚Овај народ ме уснама поштује, а срце му је далеко од мене. Узалуд ме славе, јер људске заповести као учење шире.‘« Исус позва к себи народ, па им рече: »Чујте и разумејте: човека не чини нечистим оно што у уста улази; него, оно што из уста излази – то човека чини нечистим.« Тада му приђоше ученици и рекоше: »Знаш ли да су се фарисеји саблазнили кад су чули шта си рекао?« »Биће из корена ишчупана свака биљка коју није посадио мој небески Отац«, одговори им он. »Пустите их. Они су слепи и вође слепима. А ако слеп води слепога, обојица ће упасти у јаму.« Петар му рече: »Објасни нам ту причу.« »Зар ни ви још не разумете?« упита Исус. »Зар не схватате да све што улази у уста, иде у трбух и избацује се из тела? Али, оно што излази из уста, извире из срца, и то човека чини нечистим. Јер, из срца извиру зле мисли, убиства, прељубе, блуд, крађе, кривоклетства и увреде. То човека чини нечистим, а не чини га нечистим то што једе неопраних руку.«
Matej 15:1-20 Novi srpski prevod (NSPL)
Tada neki fariseji i znalci Svetog pisma iz Jerusalima pristupe Isusu, pa ga upitaju: „Zašto tvoji učenici krše predanje naših starih? Oni, naime, ne peru ruke pre jela!“ Isus im uzvrati: „A zašto vi kršite Božiju zapovest zbog svojih uredaba? Jer Bog je rekao: ’Poštuj svoga oca i svoju majku’ i: ’Ko naruži oca ili majku, neka se pogubi.’ A vi kažete: ’Ako neko kaže svome ocu ili majci: „Sve što ja mogu da ti učinim je žrtveni prinos Bogu“’ – taj onda ne treba da se stara o svome ocu. Tako ste ukinuli Božiju reč radi vašeg predanja. Licemeri! Dobro je prorokovao Isaija o vama, rekavši: ’Ovaj narod me poštuje usnama, ali mu je srce daleko od mene. Uzalud je njihova pobožnost; njihovo učenje naučene su zapovesti ljudske.’“ Zatim je pozvao narod i rekao: „Slušajte i razumite! Čoveka ne čini nečistim ono što ulazi u usta, već ono što izlazi iz usta. To ga čini nečistim!“ Tada su mu pristupili njegovi učenici i rekli mu: „Znaš li da su se fariseji uvredili kada su čuli ono što si rekao?“ A Isus im odgovori: „Svaka sadnica koju nije posadio Otac moj nebeski biće iskorenjena. Pustite ih. Oni su slepci koji vode slepe. A ako slepac vodi slepoga, obojica će pasti u jamu.“ Petar mu reče „Objasni nam ovu priču.“ A Isus reče: „Zar i vi još uvek ne razumete? Ne shvatate li da sve što ulazi u čovekova usta odlazi u stomak i potom se izbacuje napolje? A ono što izlazi iz usta, to izvire iz srca. To čini čoveka nečistim. Jer iz srca izlaze zle pomisli, ubistva, preljube, blud, krađe, lažna svedočenja, pogrdne reči. To čini čoveka nečistim, a jesti neopranim rukama – to čoveka ne čini nečistim.“
Matej 15:1-20 Нови српски превод (NSP)
Тада неки фарисеји и зналци Светог писма из Јерусалима приступе Исусу, па га упитају: „Зашто твоји ученици крше предање наших старих? Они, наиме, не перу руке пре јела!“ Исус им узврати: „А зашто ви кршите Божију заповест због својих уредаба? Јер Бог је рекао: ’Поштуј свога оца и своју мајку’ и: ’Ко наружи оца или мајку, нека се погуби.’ А ви кажете: ’Ако неко каже своме оцу или мајци: „Све што ја могу да ти учиним је жртвени принос Богу“’ – тај онда не треба да се стара о своме оцу. Тако сте укинули Божију реч ради вашег предања. Лицемери! Добро је пророковао Исаија о вама, рекавши: ’Овај народ ме поштује уснама, али му је срце далеко од мене. Узалуд је њихова побожност; њихово учење научене су заповести људске.’“ Затим је позвао народ и рекао: „Слушајте и разумите! Човека не чини нечистим оно што улази у уста, већ оно што излази из уста. То га чини нечистим!“ Тада су му приступили његови ученици и рекли му: „Знаш ли да су се фарисеји увредили када су чули оно што си рекао?“ А Исус им одговори: „Свака садница коју није посадио Отац мој небески биће искорењена. Пустите их. Они су слепци који воде слепе. А ако слепац води слепога, обојица ће пасти у јаму.“ Петар му рече „Објасни нам ову причу.“ А Исус рече: „Зар и ви још увек не разумете? Не схватате ли да све што улази у човекова уста одлази у стомак и потом се избацује напоље? А оно што излази из уста, то извире из срца. То чини човека нечистим. Јер из срца излазе зле помисли, убиства, прељубе, блуд, крађе, лажна сведочења, погрдне речи. То чини човека нечистим, а јести неопраним рукама – то човека не чини нечистим.“
Matej 15:1-20 Sveta Biblija (SRP1865)
Tada pristupiše k Isusu književnici i fariseji od Jerusalima govoreæi: Zašto uèenici tvoji prestupaju obièaje starijeh? Jer ne umivaju ruku svojijeh kad hljeb jedu. A on odgovarajuæi reèe im: zašto i vi prestupate zapovijest Božiju za obièaje svoje? Jer Bog zapovijeda govoreæi: poštuj oca i mater; i koji opsuje oca ili mater smræu da umre. A vi kažete: ako koji reèe ocu ili materi: prilog je èim bih ti ja mogao pomoæi; Može i da ne poštuje oca svojega ili matere. I ukidoste zapovijest Božiju za obièaje svoje. Licemjeri! dobro je za vas prorokovao Isaija govoreæi: Ovi ljudi približavaju se k meni ustima svojijem, i usnama poštuju me; a srce njihovo daleko stoji od mene. No zaludu me poštuju uèeæi naukama i zapovijestima ljudskima. I dozvavši ljude, reèe im: slušajte i razumijte. Ne pogani èovjeka što ulazi u usta; nego što izlazi iz usta ono pogani èovjeka. Tada pristupiše uèenici njegovi i rekoše mu: znaš li da fariseji èuvši tu rijeè sablazniše se? A on odgovarajuæi reèe: svako drvo koje nije usadio otac moj nebeski, iskorijeniæe se. Ostavite ih: oni su slijepi voði slijepcima; a slijepac slijepca ako vodi, oba æe u jamu pasti. A Petar odgovarajuæi reèe mu: kaži nam prièu ovu. A Isus reèe: eda li ste i vi još nerazumni? Zar još ne znate da sve što ulazi u usta u trbuh ide, i izbacuje se napolje? A što izlazi iz usta od srca izlazi, i ono pogani èovjeka. Jer od srca izlaze zle misli, ubistva, preljube, kurvarstva, kraðe, lažna svjedoèanstva, hule na Boga. I ovo je što pogani èovjeka, a neumivenijem rukama jesti ne pogani èovjeka.