Matej 11:20-27
Matej 11:20-27 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Тада поче прекоревати градове у којима се догодила већина његових чуда што се нису покајали. „Тешко теби, Хоразине! Тешко теби, Витсаидо! Јер да су се у Тиру и Сидону догодила чуда која су се догодила код вас, одавно би се покајали у врећи и пепелу. Али вам кажем: Тиру и Сидону ће бити лакше на Дан суда него вама. И ти, Кафарнауме, зар ћеш се до неба подићи? До ада ћеш сићи, јер да су се у Содому догодила чуда која су се догодила у теби, остао би до данашњег дана. Али вам кажем да ће содомској земљи бити лакше на Дан суда него теби.” У оно време одговори Исус и рече: „Хвалим те, Оче, Господе неба и земље, што си сакрио ово од учених и паметних, а открио безазленима. Да, Оче, јер тако би угодно пред тобом. Све ми је предао мој Отац, и нико не познаје Сина до Оца, нити Оца ко познаје до Син, и коме хоће да открије.
Matej 11:20-27 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Тада Исус поче да прекорева градове у којима се догодило највише његових чуда што се нису покајали. »Тешко теби, Хоразине! Тешко теби, Витсаидо! Јер, да су се у Тиру и Сидону догодила чуда која су се у вама догодила, они би се одавно у кострети и пепелу покајали. Али, кажем вам: на Дан суда биће лакше Тиру и Сидону него вама! А ти, Кафарнауме, зар ћеш се до неба уздићи? У Подземље ћеш се суновратити! Јер, да су се у Содоми догодила чуда која су се догодила у теби, остала би до дана данашњег. Али, кажем ти: на Дан суда биће лакше земљи содомској него теби!« У то време Исус рече: »Хвалим те, Оче, Господе неба и земље, што си ово сакрио од мудрих и умних, а открио малој деци. Да, Оче, свидело ти се да тако буде. »Мој Отац ми је све предао, и нико, осим Оца, не познаје Сина. И нико не познаје Оца, само Син и они којима Син хоће да га открије.
Matej 11:20-27 Novi srpski prevod (NSPL)
Tada je Isus počeo da kori gradove u kojima su se dogodila većina njegovih čuda, ali se stanovnici nisu pokajali: „Jao tebi, Horazine! Jao tebi, Vitsaido! Jer, da su se u Tiru i Sidonu dogodila čuda koja su bila učinjena u vama, odavno bi se već pokajali, sedeći u kostreti i pepelu. Ali ja vam kažem da će Tiru i Sidonu biti lakše na Sudnji dan nego vama. A ti, Kafarnaume, hoćeš li se do neba uzdići? Do Sveta mrtvih ćeš se srušiti! Jer da su se u Sodomi dogodila čuda koja su se dogodila u tebi, tog grada bi bilo sve do današnjega dana. Ali ja vam kažem da će zemlji sodomskoj biti lakše na Sudnji dan nego tebi.“ U to vreme Isus reče: „Hvalim te, Oče, Gospodaru neba i zemlje, što si ovo sakrio od mudrih i umnih, a otkrio onima što su kao mala deca. Da, Oče, jer ti je tako bilo po volji. Otac mi je sve predao, i niko ne poznaje Sina osim Oca, niti ko zna Oca osim Sina, i onog kome Sin hoće da otkrije.
Matej 11:20-27 Нови српски превод (NSP)
Тада је Исус почео да кори градове у којима су се догодила већина његових чуда, али се становници нису покајали: „Јао теби, Хоразине! Јао теби, Витсаидо! Јер, да су се у Тиру и Сидону догодила чуда која су била учињена у вама, одавно би се већ покајали, седећи у кострети и пепелу. Али ја вам кажем да ће Тиру и Сидону бити лакше на Судњи дан него вама. А ти, Кафарнауме, хоћеш ли се до неба уздићи? До Света мртвих ћеш се срушити! Јер да су се у Содоми догодила чуда која су се догодила у теби, тог града би било све до данашњега дана. Али ја вам кажем да ће земљи содомској бити лакше на Судњи дан него теби.“ У то време Исус рече: „Хвалим те, Оче, Господару неба и земље, што си ово сакрио од мудрих и умних, а открио онима што су као мала деца. Да, Оче, јер ти је тако било по вољи. Отац ми је све предао, и нико не познаје Сина осим Оца, нити ко зна Оца осим Сина, и оног коме Син хоће да открије.
Matej 11:20-27 Sveta Biblija (SRP1865)
Tada poèe Isus vikati na gradove u kojima su se dogodila najveæa èudesa njegova, pa se nijesu pokajali: Teško tebi, Horazine! Teško tebi, Vitsaido! Jer da su u Tiru i Sidonu bila èudesa koja su bila u vama, davno bi se u vreæi i pepelu pokajali. Ali vam kažem: Tiru i Sidonu lakše æe biti u dan strašnoga suda nego vama. I ti, Kapernaume! koji si se do nebesa podigao do pakla æeš propasti: jer da su u Sodomu bila èudesa što su u tebi bila, ostao bi do današnjeg dana. Ali vam kažem da æe zemlji Sodomskoj lakše biti u dan strašnoga suda nego tebi. U to vrijeme odgovori Isus, i reèe: hvalim te, oèe, Gospode neba i zemlje, što si ovo sakrio od premudrijeh i razumnijeh a kazao si prostima. Da, oèe, jer je tako bila volja tvoja. Sve je meni predao otac moj, i niko ne zna sina do otac; niti oca ko zna do sin i ako kome sin hoæe kazati.