Matej 10:24-31
Matej 10:24-31 Novi srpski prevod (NSPL)
Učenik nije iznad svoga učitelja, niti je sluga iznad svoga gospodara. Učeniku je dovoljno da bude kao njegov učitelj i sluzi da bude kao njegov gospodar. Ako su domaćina nazvali Veelzevulom, koliko će pogrdnijim imenima nazvati njegove ukućane. Zato se ne bojte ljudi, jer nema ničeg što je skriveno, da se neće otkriti, niti tajnog, da se neće doznati. Što vam kažem u tami, recite na svetlu i što vam se tiho kaže na uho, objavite glasno s krovova. Ne bojte se onih koji ubijaju telo; oni dušu ne mogu ubiti. Više se bojte onoga koji može i dušu i telo da pogubi u paklu. Zar se ne prodaju dva vrapca za jedan novčić? Ipak, ni jedan od njih ne pada na zemlju a da to dozvoli vaš Otac. A vama su i sve vlasi na glavi prebrojane. Zato se ne bojte: vi vredite mnogo više od jata vrabaca.
Matej 10:24-31 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Ученик није над учитељем, нити слуга над својим господаром. Доста је ученику да буде као његов учитељ и слуги као његов господар. Кад су домаћина назвали Веелзевулом, колико ће више његове домаће. Не бојте их се зато, јер ништа није скривено што се неће открити, нити тајно што се неће дознати. Што вам говорим у мраку, кажите на светлости; и што на уху чујете, објавите с кровова. И не бојте се оних који убијају тело, а душе не могу убити. Него се више бојте онога који може и душу и тело да упропасти у паклу. Не продају ли се два врапца за ас? Па ниједан од њих неће пасти на земљу без Оца вашега. А ваша је и сва коса на глави избројана. Не бојте се зато, ви вредите више од многих врабаца.
Matej 10:24-31 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
»Ниједан ученик није изнад свога учитеља, ни слуга изнад свога господара. Довољно је ученику да буде као његов учитељ, а слузи да буде као његов господар. Ако су домаћина назвали Веелзевулом, колико ће више тако звати његове укућане?« »Не бојте их се, дакле, јер нема ништа скривено што се неће открити, ни тајно што се неће сазнати. Оно што вам говорим у тами, говорите на светлости, и оно што вам се шапуће на ухо, објављујте са кровова. Не бојте се оних што убијају тело, а не могу да убију и душу. Него, више се бојте онога који може да уништи и душу и тело у паклу. Зар се два врапца не продају за један асарион? А ниједан од њих не пада на земљу без вашега Оца. Па вама је и сва коса на глави избројана. Не бојте се, дакле; ви вредите више од много врабаца.«
Matej 10:24-31 Нови српски превод (NSP)
Ученик није изнад свога учитеља, нити је слуга изнад свога господара. Ученику је довољно да буде као његов учитељ и слузи да буде као његов господар. Ако су домаћина назвали Веелзевулом, колико ће погрднијим именима назвати његове укућане. Зато се не бојте људи, јер нема ничег што је скривено, да се неће открити, нити тајног, да се неће дознати. Што вам кажем у тами, реците на светлу и што вам се тихо каже на ухо, објавите гласно с кровова. Не бојте се оних који убијају тело; они душу не могу убити. Више се бојте онога који може и душу и тело да погуби у паклу. Зар се не продају два врапца за један новчић? Ипак, ни један од њих не пада на земљу а да то дозволи ваш Отац. А вама су и све власи на глави пребројане. Зато се не бојте: ви вредите много више од јата врабаца.
Matej 10:24-31 Sveta Biblija (SRP1865)
Nema uèenika nad uèitelja svojega ni sluge nad gospodara svojega. Dosta je uèeniku da bude kao uèitelj njegov i sluzi kao gospodar njegov. Kad su domaæina nazvali Veelzevulom, akamoli domaæe njegove? Ne bojte ih se dakle; jer nema ništa sakriveno što se neæe otkriti, ni tajno što se neæe doznati. Što vam govorim u tami, kazujte na vidiku; i što vam se šapæe na uši, propovijedajte s krovova. I ne bojte se onijeh koji ubijaju tijelo a duše ne mogu ubiti; nego se bojte onoga koji može i dušu i tijelo pogubiti u paklu. Ne prodaju li se dva vrapca za jedan dinar? pa ni jedan od njih ne može pasti na zemlju bez oca vašega. A vama je i kosa na glavi sva izbrojena. Ne bojte se dakle; vi ste bolji od mnogo vrabaca.