Luka 6:12-15
Luka 6:12-15 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Тих дана изађе на гору да се помоли и проведе ноћ молећи се Богу. А кад се разданило, позва своје ученика и од њих изабра Дванаесторицу, које и апостолима назва: Симона, кога назва Петар, и његова брата Андреју, Јакова и Јована, Филипа и Вартоломеја, Матеја и Тому, Јакова Алфејева и Симона, који се зове Зилот
Luka 6:12-15 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Тих дана Исус оде на гору да се помоли, па проведе ноћ молећи се Богу. А када је свануло, позва своје ученике и изабра дванаесторицу, које назва и апостолима: Симона, кога је назвао и Петар, и његовог брата Андреју; Јакова и Јована; Филипа и Вартоломеја; Матеја и Тому; Јакова Алфејевог и Симона званог Зилот
Luka 6:12-15 Novi srpski prevod (NSPL)
U one dane Isus se uspeo na jednu goru da se moli i tamo proveo celu noć moleći se Bogu. Kad je svanulo, pozvao je svoje učenike i od njih izabrao dvanaestoricu, koje je nazvao apostolima: Simona, kome je dao ime Petar, i njegovog brata Andriju, Jakova i Jovana, Filipa i Vartolomeja, Mateja i Tomu, Jakova Alfejeva i Simona prozvanog Zilot
Luka 6:12-15 Нови српски превод (NSP)
У оне дане Исус се успео на једну гору да се моли и тамо провео целу ноћ молећи се Богу. Кад је свануло, позвао је своје ученике и од њих изабрао дванаесторицу, које је назвао апостолима: Симона, коме је дао име Петар, и његовог брата Андрију, Јакова и Јована, Филипа и Вартоломеја, Матеја и Тому, Јакова Алфејева и Симона прозваног Зилот
Luka 6:12-15 Sveta Biblija (SRP1865)
Tijeh pak dana iziðe na goru da se pomoli Bogu; i provede svu noæ na molitvi Božijoj. I kad bi dan, dozva uèenike svoje, i izbra iz njih dvanaestoricu, koje i apostolima nazva: Simona, koga nazva Petrom, i Andriju brata njegova, Jakova i Jovana, Filipa i Vartolomija, Mateja i Tomu, Jakova Alfejeva i Simona prozvanoga Zilota