Luka 22:1-16
Luka 22:1-16 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
А приближавао се Празник бесквасних хлебова, који се зове Пасха. Првосвештеници и књижевници су тражили начин како да га убију, али су се бојали народа. Тада сатана уђе у Јуду, који се звао Искариотски, један из броја Дванаесторице. Он оде и договори се с првосвештеницима и заповедницима како ће га њима издати. И обрадоваше се, па уговорише да му даду новаца. И он обећа, и тражио је згодну прилику да га преда њима кад ту не буде народа. И дође дан бесквасних хлебова, кад је требало да се коље пасхално јагње. Тада посла Петра и Јована рекавши: „Идите и спремите нам пасху да једемо.” А они му рекоше: „Где хоћеш да спремимо?” Он им пак рече: „Ето, кад уђете у град, срешће вас један човек који носи крчаг с водом; идите за њим у кућу у коју он уђе, па кажите домаћину: ‘Учитељ ти вели: Где је дворана где ћу јести пасху са својим ученицима?’ И он ће вам показати велику застрту собу на спрату; онде припремите. А они одоше и нађоше као што им је рекао, па припремише пасху.” А кад је дошао час, седе за трпезу и апостоли с њиме. Тада им рече: „Врло сам желео да једем ову пасху с вама пре но што пострадам. Јер вам кажем: нећу је више јести док се не испуни у царству Божјем.”
Luka 22:1-16 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Приближавао се Празник бесквасног хлеба, који се зове Пасха. А првосвештеници и учитељи закона тражили су начин да убију Исуса, јер су се бојали народа. Тада Сатана уђе у Јуду званог Искариотски, једног од Дванаесторице. Он оде првосвештеницима и заповедницима храмске страже и договори се с њима како да им изда Исуса. Они се обрадоваше и сложише се да му дају новца. Он пристаде, па поче да тражи повољну прилику да им га преда када с њим не буде народа. Дође Дан бесквасног хлеба, када је требало жртвовати пасхално јагње, па Исус посла Петра и Јована, рекавши: »Идите и спремите нам да једемо пасхалну вечеру.« »Где хоћеш да је спремимо?« упиташе га они. А он им рече: »Када уђете у град, сусрешће вас човек који носи крчаг с водом. Идите за њим у кућу у коју он уђе и реците домаћину: ‚Учитељ пита: »Где је гостинска соба у којој ћу јести пасхалну вечеру са својим ученицима?«‘ Он ће вам показати велику, намештену собу на спрату. Тамо спремите.« И они одоше и нађоше све како им је и рекао, и спремише пасхалну вечеру. Када је дошло време, Исус леже за трпезу, а апостоли с њим. Он им рече: »Веома сам желео да једем ову пасхалну вечеру с вама пре свога страдања. Јер, кажем вам: нећу је више јести док се не испуни у Божијем царству.«
Luka 22:1-16 Novi srpski prevod (NSPL)
Bližio se praznik Beskvasnih hlebova, zvani „Pasha“. Vodeći sveštenici i znalci Svetog pisma su tražili priliku da ubiju Isusa, ali su se bojali naroda. Tada Satana uđe u Judu zvanog Iskariot, koji je bio jedan od Dvanaestorice. On ode k vodećim sveštenicima i zapovednicima i dogovori se s njima kako da im izda Isusa. Oni su se obradovali tome i složili se da će mu dati novac. On pristane, i otada je tražio zgodnu priliku da im ga izda, ali da narod ne sazna. Došao je dan Beskvasnih hlebova kada je trebalo da se žrtvuje jagnje za Pashu. Isus je poslao Petra i Jovana, rekavši im: „Idite i pripremite sve za Pashu, da večeramo.“ Oni ga upitaše: „Gde hoćeš da pripremimo?“ On odgovori: „Kad uđete u grad srešće vas čovek koji nosi krčag s vodom. Pođite za njim i uđite u kuću u koju on bude ušao, pa recite vlasniku kuće: ’Učitelj pita: „Gde je gostinska soba u kojoj ću sa svojim učenicima jesti pashalnu večeru?“’ On će vam pokazati veliku sobu na spratu, opremljenu i uređenu. Tamo ćete pripremiti.“ Učenici odu i nađu sve kako im je rekao, te pripreme za Pashu. Kad je došlo vreme, Isus zauze svoje mesto za stolom, a tako i apostoli. Tada im je rekao: „Silno sam želeo da jedem sa vama ovu pashalnu večeru pre mog stradanja. Kažem vam da je neću više jesti dok se ne ostvari u Carstvu Božijem.“
Luka 22:1-16 Нови српски превод (NSP)
Ближио се празник Бесквасних хлебова, звани „Пасха“. Водећи свештеници и зналци Светог писма су тражили прилику да убију Исуса, али су се бојали народа. Тада Сатана уђе у Јуду званог Искариот, који је био један од Дванаесторице. Он оде к водећим свештеницима и заповедницима и договори се с њима како да им изда Исуса. Они су се обрадовали томе и сложили се да ће му дати новац. Он пристане, и отада је тражио згодну прилику да им га изда, али да народ не сазна. Дошао је дан Бесквасних хлебова када је требало да се жртвује јагње за Пасху. Исус је послао Петра и Јована, рекавши им: „Идите и припремите све за Пасху, да вечерамо.“ Они га упиташе: „Где хоћеш да припремимо?“ Он одговори: „Кад уђете у град срешће вас човек који носи крчаг с водом. Пођите за њим и уђите у кућу у коју он буде ушао, па реците власнику куће: ’Учитељ пита: „Где је гостинска соба у којој ћу са својим ученицима јести пасхалну вечеру?“’ Он ће вам показати велику собу на спрату, опремљену и уређену. Тамо ћете припремити.“ Ученици оду и нађу све како им је рекао, те припреме за Пасху. Кад је дошло време, Исус заузе своје место за столом, а тако и апостоли. Тада им је рекао: „Силно сам желео да једем са вама ову пасхалну вечеру пре мог страдања. Кажем вам да је нећу више јести док се не оствари у Царству Божијем.“
Luka 22:1-16 Sveta Biblija (SRP1865)
Približavaše se pak praznik prijesnijeh hljebova koji se zove pasha. I gledahu glavari sveštenièki i književnici kako bi ga ubili; ali se bojahu naroda. A sotona uðe u Judu, koji se zvaše Iskariot, i koji bješe jedan od dvanaestorice. I otišavši govori s glavarima sveštenièkijem i sa starješinama kako æe im ga izdati. I oni se obradovaše, i ugovoriše da mu dadu novce. I on se obreèe, i tražaše zgodna vremena da im ga preda tajno od naroda. A doðe dan prijesnijeh hljebova u koji trebaše klati pashu; I posla Petra i Jovana rekavši: idite ugotovite nam pashu da jedemo. A oni mu rekoše: gdje hoæeš da ugotovimo? A on im reèe: eto kad uðete u grad, srešæe vas èovjek koji nosi vodu u krèagu; idite za njim u kuæu u koju on uðe, I kažite domaæinu: uèitelj veli: gdje je gostionica gdje æu jesti pashu s uèenicima svojijem? I on æe vam pokazati veliku sobu prostrtu; ondje ugotovite. A oni otidoše i naðoše kao što im kaza; i ugotoviše pashu. I kad doðe èas, sjede za trpezu, i dvanaest apostola s njim. I reèe im: vrlo sam željeo da ovu pashu jedem s vama prije nego postradam; Jer vam kažem da je otsele neæu jesti dok se ne svrši u carstvu Božijemu.