Luka 13:10-13
Luka 13:10-13 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
А кад је учио у суботу у једној синагоги, гле, онде је била жена која је осамнаест година имала духа, изазивача болести, и била је згрчена, те није могла да се сасвим исправи. Кад је Исус виде, дозва је и рече јој: „Жено, ослобођена си своје болести.” И стави руке на њу, па се одмах исправи и слављаше Бога.
Luka 13:10-13 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Једне суботе је Исус учио народ у некој синагоги. А тамо је била и једна жена која је осамнаест година имала духа који је изазивао болест. Била је згрчена и никако није могла да се сасвим исправи. Када ју је Исус видео, позва је к себи, па јој рече: »Жено, ослобођена си своје болести.« Онда положи руке на њу, и она се одмах исправи и поче да слави Бога.
Luka 13:10-13 Novi srpski prevod (NSPL)
Jedne subote je poučavao u sinagogi. Tamo se našla i neka žena koju je nečisti duh, uzročnik bolesti, osamnaest godina držao zgrbljenu, te nije mogla da se ispravi. Videvši je, Isus je pozva k sebi, i reče joj: „Ženo, oslobađam te tvoje bolesti!“ Isus položi svoje ruke na nju i žena se odmah ispravi i poče da slavi Boga.
Luka 13:10-13 Нови српски превод (NSP)
Једне суботе је поучавао у синагоги. Тамо се нашла и нека жена коју је нечисти дух, узрочник болести, осамнаест година држао згрбљену, те није могла да се исправи. Видевши је, Исус је позва к себи, и рече јој: „Жено, ослобађам те твоје болести!“ Исус положи своје руке на њу и жена се одмах исправи и поче да слави Бога.
Luka 13:10-13 Sveta Biblija (SRP1865)
A kad uèaše u jednoj zbornici u subotu, I gle, bješe ondje žena bolesna od duha osamnaest godina, i bješe zgrèena, i ne mogaše se ispraviti. A kad je vidje, dozva je Isus i reèe joj: ženo! oproštena si od bolesti svoje. I metnu na nju ruke, i odmah se ispravi i hvaljaše Boga.