Knjiga Isusa Navina 4:20-24
Knjiga Isusa Navina 4:20-24 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Оних дванаест каменова које изнесоше из Јордана постави Исус у Галгалу. Потом рече синовима Израиљевим говорећи: „Кад једном синови ваши запитају очеве своје и кажу: ‘Шта значи ово камење?’, тада поучите синове своје и реците им: ‘По сувом је прешао Израиљ преко Јордана!’ Господ, Бог ваш, исуши воду Јордана пред вама док нисте прешли. Исто као што је учинио Господ, Бог ваш, с Црвеним морем, које исуши пред нама док нисмо прешли. Сви народи земље морају да знају да је рука Господња снажна, да бисте се увек бојали Господа, Бога свога.”
Knjiga Isusa Navina 4:20-24 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Исус Навин постави у Гилгалу оних дванаест каменова које су извадили из Јордана, па рече Израелцима: »Када ваша деца сутра буду питала вас, своје очеве: ‚Шта значе ови каменови?‘ објасните им: ‚Израел је прешао преко реке Јордан по сувом тлу.‘ Јер, ГОСПОД, ваш Бог, пред вама је исушио Јордан, док не пређете преко њега, баш као што је учинио и са Црвеним морем када га је пред нама исушио док нисмо прешли преко. Учинио је то да би сви народи на земљи знали колико је ГОСПОДЊА рука моћна и да бисте се ви увек бојали ГОСПОДА, свога Бога.«
Knjiga Isusa Navina 4:20-24 Novi srpski prevod (NSPL)
A onih dvanaest kamenova što su ih uzeli iz Jordana, Isus je postavio u Galgalu. Zatim je rekao Izrailjcima: „Kad vas danas-sutra zapitaju vaša deca: ’Šta predstavlja ovo kamenje?’, vi ih poučite: ’Izrailj je po suvom prešao preko Jordana, zato što je Gospod, Bog vaš, isušio vode Jordana pred vama dok nismo prošli, kao što je Gospod, Bog vaš, učinio sa Crvenim morem, kad ga je isušio pred nama dok nismo prošli. To je zbog toga da bi svi narodi zemlje znali koliko je jaka ruka Gospodnja, i da biste se vi uvek bojali Gospoda, Boga svoga.’“
Knjiga Isusa Navina 4:20-24 Нови српски превод (NSP)
А оних дванаест каменова што су их узели из Јордана, Исус је поставио у Галгалу. Затим је рекао Израиљцима: „Кад вас данас-сутра запитају ваша деца: ’Шта представља ово камење?’, ви их поучите: ’Израиљ је по сувом прешао преко Јордана, зато што је Господ, Бог ваш, исушио воде Јордана пред вама док нисмо прошли, као што је Господ, Бог ваш, учинио са Црвеним морем, кад га је исушио пред нама док нисмо прошли. То је због тога да би сви народи земље знали колико је јака рука Господња, и да бисте се ви увек бојали Господа, Бога свога.’“
Knjiga Isusa Navina 4:20-24 Sveta Biblija (SRP1865)
A onijeh dvanaest kamena, što iznesoše iz Jordana, postavi Isus u Galgalu, I reèe sinovima Izrailjevim govoreæi: kad unapredak zapitaju sinovi vaši oce svoje govoreæi: šta æe to kamenje? Tada obavijestite sinove svoje, i recite im: suhim prijeðe Izrailj preko ovoga Jordana. Jer Gospod Bog vaš osuši Jordan pred vama dokle prijeðoste, kao što je uèinio Gospod Bog vaš od Crvenoga Mora osušivši ga pred nama dokle prijeðosmo; Da bi poznali svi narodi na zemlji da je ruka Gospodnja krjepka, da biste se svagda bojali Gospoda Boga svojega.