Jovan 8:1-12
Jovan 8:1-12 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Исус оде на Маслинску гору. А ујутру дође опет у храм, и сав је народ долазио к њему, а он седе и учаше их. Тада књижевници и фарисеји доведоше једну жену ухваћену у прељуби, па је поставише у средину и рекоше му: „Учитељу, ова жена је ухваћена управо кад је чинила прељубу. А Мојсије нам је у Закону наредио да такве жене камењем убијемо. Шта ти кажеш на то?” Ово пак рекоше кушајући га, да би имали за шта да га оптуже. Но Исус се саже доле и писаше прстом по земљи. Али како су га и даље питали, исправи се и рече им: „Ко је од вас безгрешан, нека први баци камен на њу.” И опет се саже, те писаше по земљи. А они чувши то излажаху један по један, почевши од најстаријих до последњих. Тако оста сам Исус и жена, стојећи на средини. Исус се тада исправи и рече јој: „Жено, где су? Ниједан те не осуди?” Она рече: „Нико, Господе.” На то јој Исус рече: „Не осуђујем те ни ја; иди и одсад више не греши.” Опет прозбори Исус говорећи: „Ја сам светлост света; ко иде за мном, неће ходити по тами, него ће имати животну светлост.”
Jovan 8:1-12 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Исус оде на Маслинску гору, па рано ујутро опет уђе у Храм. Сав народ дође к њему и он седе да их учи. А учитељи закона и фарисеји доведоше једну жену ухваћену у прељуби. Поставише је у средину, па му рекоше: »Учитељу, ова жена је ухваћена када је чинила прељубу. Мојсије нам је у Закону заповедио да такве каменујемо. Шта ти кажеш на то?« Упитали су то да га искушају, како би имали за шта да га оптуже. А Исус се саже и поче да пише прстом по земљи. Али, пошто су га и даље питали, он се исправи, па им рече: »Ко је од вас без греха, нека први баци камен на њу.« И опет се саже и настави да пише по земљи. Када су они то чули, изађоше један по један, почев од најстаријих. Тако остаде само он, и жена која је стајала у средини. Тада се Исус исправи и упита је: »Жено, где су ови? Зар те нико није осудио?« »Нико, господару«, одговори она. А Исус јој рече: »Онда те ни ја не осуђујем. Иди, и одсад више не греши.« Када им је Исус опет говорио, рече: »Ја сам светлост света. Ко иде за мном, неће ходати у тами, него ће имати светлост живота.«
Jovan 8:1-12 Novi srpski prevod (NSPL)
Isus, pak, ode na Maslinsku goru. Ujutro je Isus ponovo došao u hram. Sav narod se okupio oko njega. On je seo i počeo da ih uči. A fariseji i znalci Svetog pisma dovedu neku ženu uhvaćenu u preljubi i postave je u sredinu. Zatim su rekli Isusu: „Učitelju, ova žena je uhvaćena u samom činu preljube. Mojsije nam je u Zakonu zapovedio da takve žene kamenujemo. Šta ti kažeš na to?“ To su rekli da bi ga naveli da izusti nešto zbog čega bi ga optužili. Ali Isus se sagnuo i počeo da piše nešto prstom po tlu. Kako su ga oni neprestano saletali pitanjima, Isus se ispravi i reče im: „Ko je od vas bez greha, neka prvi baci kamen na nju.“ Onda se ponovo sagnuo i pisao po tlu. Kad su ovi to čuli, počeše jedan po jedan da odlaze, počevši od najstarijih do poslednjih. Isus je tako ostao sam sa onom ženom koja je stajala u sredini. Isus se zatim uspravi i upita je: „Ženo, gde su oni? Zar te niko od njih nije osudio?“ „Niko, Gospode!“ – odgovori žena. Isus joj reče: „Ni ja te ne osuđujem. Idi i od sada ne greši više!“ Isus se zatim ponovo obratio narodu: „Ja sam svetlost svetu. Ko mene sledi, neće hodati po tami, nego će imati svetlost života.“
Jovan 8:1-12 Нови српски превод (NSP)
Исус, пак, оде на Маслинску гору. Ујутро је Исус поново дошао у храм. Сав народ се окупио око њега. Он је сео и почео да их учи. А фарисеји и зналци Светог писма доведу неку жену ухваћену у прељуби и поставе је у средину. Затим су рекли Исусу: „Учитељу, ова жена је ухваћена у самом чину прељубе. Мојсије нам је у Закону заповедио да такве жене каменујемо. Шта ти кажеш на то?“ То су рекли да би га навели да изусти нешто због чега би га оптужили. Али Исус се сагнуо и почео да пише нешто прстом по тлу. Како су га они непрестано салетали питањима, Исус се исправи и рече им: „Ко је од вас без греха, нека први баци камен на њу.“ Онда се поново сагнуо и писао по тлу. Кад су ови то чули, почеше један по један да одлазе, почевши од најстаријих до последњих. Исус је тако остао сам са оном женом која је стајала у средини. Исус се затим усправи и упита је: „Жено, где су они? Зар те нико од њих није осудио?“ „Нико, Господе!“ – одговори жена. Исус јој рече: „Ни ја те не осуђујем. Иди и од сада не греши више!“ Исус се затим поново обратио народу: „Ја сам светлост свету. Ко мене следи, неће ходати по тами, него ће имати светлост живота.“
Jovan 8:1-12 Sveta Biblija (SRP1865)
A Isus otide na goru Maslinsku. A ujutru opet doðe u crkvu, i sav narod iðaše k njemu; i sjedavši uèaše ih. A književnici i fariseji dovedoše k njemu ženu uhvaæenu u preljubi, i postavivši je na srijedu Rekoše mu: uèitelju! ova je žena uhvaæena sad u preljubi; A Mojsije nam u zakonu zapovjedi da takove kamenjem ubijamo; a ti šta veliš? Ovo pak rekoše kušajuæi ga da bi ga imali za što okriviti. A Isus saže se dolje i pisaše prstom po zemlji ne gledajuæi na njih). A kad ga jednako pitahu, ispravi se i reèe im: koji je meðu vama bez grijeha neka najprije baci kamen na nju. Pa se opet saže dolje i pisaše po zemlji. A kad oni to èuše, i pokarani buduæi od svoje savjesti izlažahu jedan za drugijem poèevši od starješina do pošljednjijeh; i osta Isus sam i žena stojeæi na srijedi. A kad se Isus ispravi, i ne vidjevši nijednoga do samu ženu, reèe joj: ženo! gdje su oni što te tužahu? Nijedan te ne osudi? A ona reèe: nijedan, Gospode! A Isus joj reèe: ni ja te ne osuðujem, idi, i otsele više ne griješi. Isus im pak opet reèe: ja sam vidjelo svijetu: ko ide za mnom neæe hoditi po tami, nego æe imati vidjelo života.