Jovan 21:1-6
Jovan 21:1-6 Novi srpski prevod (NSPL)
Posle ovoga se Isus ponovo ukazao učenicima na Tiverijadskom jezeru. Ovako se ukazao: Bili su zajedno Simon Petar, Toma zvani „Blizanac“, Natanailo iz Kane Galilejske, dva sina Zavedejeva i još druga dva učenika. Simon Petar im reče: „Idem da lovim ribu.“ Oni rekoše: „Idemo i mi s tobom.“ Otišli su i ukrcali se u brodić, ali te noći nisu ulovili ništa. U osvit zore, Isus je stao na obalu, ali učenici nisu znali da je to Isus. Tada im Isus reče: „Deco, jeste li šta ulovili?“ Oni mu odgovoriše: „Nismo.“ Isus im reče: „Bacite mreže s desne strane brodića. Tamo ćete naći ribu.“ Oni bace mreže i ulove toliko ribe da nisu mogli da ih izvuku.
Jovan 21:1-6 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
После тога Исус се опет јавио ученицима на Тиверијадском мору; јавио се, наиме, овако: Симон Петар и Тома, звани Близанац, Натанаил из Кане галилејске и Зеведејеви синови, и друга двојица од његових ученика, беху заједно. Рече им Симон Петар: „Идем да ловим рибу.” Рекоше му: „Идемо и ми с тобом.” Тако изађоше и уђоше у чамац, али оне ноћи не ухватише ништа. А кад је већ било јутро, Исус стаде на обалу; али ученици нису знали да је то Исус. Рече им Исус: „Дечице, имате ли шта за јело?” Одговорише му: „Немамо.” А он им рече: „Баците мрежу с десне стране чамца и наћи ћете.” На то они бацише и нису више могли да је вуку од мноштва риба.
Jovan 21:1-6 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Исус се после тога поново показа својим ученицима на Тиверијадском мору. А показао се овако: Симон Петар, Тома звани Близанац, Натанаил из Кане Галилејске, Зеведејеви синови и два друга ученика били су заједно. Симон Петар им рече: »Идем да ловим рибу.« А они рекоше: »И ми ћемо с тобом.« И изађоше, па уђоше у чамац, али те ноћи не уловише ништа. А рано ујутро, Исус је стајао на обали, али ученици нису знали да је то он. »Пријатељи«, рече им Исус, »зар немате ништа за јело?« »Немамо«, одговорише они. А он им рече: »Баците мрежу са десне стране чамца, и наћи ћете.« И они је бацише, али више нису могли да је извуку од мноштва риба.
Jovan 21:1-6 Нови српски превод (NSP)
После овога се Исус поново указао ученицима на Тиверијадском језеру. Овако се указао: Били су заједно Симон Петар, Тома звани „Близанац“, Натанаило из Кане Галилејске, два сина Заведејева и још друга два ученика. Симон Петар им рече: „Идем да ловим рибу.“ Они рекоше: „Идемо и ми с тобом.“ Отишли су и укрцали се у бродић, али те ноћи нису уловили ништа. У освит зоре, Исус је стао на обалу, али ученици нису знали да је то Исус. Тада им Исус рече: „Децо, јесте ли шта уловили?“ Они му одговорише: „Нисмо.“ Исус им рече: „Баците мреже с десне стране бродића. Тамо ћете наћи рибу.“ Они баце мреже и улове толико рибе да нису могли да их извуку.
Jovan 21:1-6 Sveta Biblija (SRP1865)
Poslije toga opet se javi Isus uèenicima svojijem na moru Tiverijadskom. A javi se ovako: Bijahu zajedno Simon Petar i Toma koji se zvaše Blizanac, i Natanailo iz Kane Galilejske, i sinovi Zevedejevi, i druga dvojica od uèenika njegovijeh. Reèe im Simon Petar: idem da lovim ribu. Rekoše mu: idemo i mi s tobom. Onda iziðoše i odmah sjedoše u laðu, i onu noæ ne uhvatiše ništa. A kad bi jutro, stade Isus na brijegu; ali uèenici ne poznaše da je Isus. A Isus im reèe: djeco! eda što imate za jelo? Odgovoriše mu: nemamo. A on im reèe: bacite mrežu s desne strane laðe, i naæi æete. Onda baciše, i veæ ne mogahu izvuæi je od mnoštva ribe.