Jovan 2:19-22
Jovan 2:19-22 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Одговори Исус и рече им: „Срушите овај храм, па ћу га за три дана подићи.” Онда рекоше Јудејци: „За четрдесет шест година саграђен је овај храм, а ти ћеш га подићи за три дана?” Но он је говорио о храму свога тела. Кад је пак васкрсао из мртвих, сетише се његови ученици да је то рекао, па повероваше Писму и речи коју је Исус изговорио.
Jovan 2:19-22 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
»Порушите овај храм«, одговори им Исус, »и ја ћу га поново подићи за три дана.« »Овај Храм је грађен четрдесет шест година«, рекоше Јудеји, »а ти ћеш га подићи за три дана!« Али храм о коме је он говорио било је његово тело. Када је устао из мртвих, његови ученици се сетише шта је рекао, па повероваше Писмима и речима које је Исус изговорио.
Jovan 2:19-22 Novi srpski prevod (NSPL)
Isus im odgovori: „Srušite ovaj hram i ja ću ga za tri dana podići.“ Jevreji mu rekoše: „Trebalo je četrdeset šest godina da se sagradi ovaj hram, a ti ćeš za tri dana da ga sagradiš?“ Međutim, Isus je govorio o hramu, koji je njegovo telo. Tek kad je vaskrsao iz mrtvih, njegovi učenici su se setili da im je o tome govorio. Tada su poverovali Pismu i rečima koje je Isus izrekao.
Jovan 2:19-22 Нови српски превод (NSP)
Исус им одговори: „Срушите овај храм и ја ћу га за три дана подићи.“ Јевреји му рекоше: „Требало је четрдесет шест година да се сагради овај храм, а ти ћеш за три дана да га саградиш?“ Међутим, Исус је говорио о храму, који је његово тело. Тек кад је васкрсао из мртвих, његови ученици су се сетили да им је о томе говорио. Тада су поверовали Писму и речима које је Исус изрекао.
Jovan 2:19-22 Sveta Biblija (SRP1865)
Isus odgovori i reèe im: razvalite ovu crkvu, i za tri dana æu je podignuti. A Jevreji rekoše: èetrdeset i šest godina graðena je ova crkva, i ti za tri dana da je podigneš? A on govoraše za crkvu tijela svojega. A kad usta iz mrtvijeh, opomenuše se uèenici njegovi da ovo govoraše, i vjerovaše pismu i rijeèi koju reèe Isus.