Jovan 2:12-17
Jovan 2:12-17 Novi srpski prevod (NSPL)
Posle ovoga je Isus sa svojom majkom, braćom i učenicima otišao u Kafarnaum. Ostao je tamo nekoliko dana. Pošto se bližio judejski praznik Pasha, Isus je otišao gore u Jerusalim. U hramu je zatekao prodavce volova, ovaca i golubova i menjače novca kako sede za svojim tezgama. Isus je načinio bič od uzica i isterao iz hrama sve prodavce, ovce i volove, a menjačima novca rasuo novac i isprevrtao tezge. Prodavcima golubova je rekao: „Nosite ovo odavde! Ne pravite tržnicu od Doma moga Oca!“ Njegovi učenici se tada setiše da je u Svetom pismu napisano: „Izjeda me revnost za tvoj Dom.“
Jovan 2:12-17 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
После тога сиђе у Кафарнаум, он, и мајка његова, и браћа, и ученици његови, па осташе онде неколико дана. И беше близу Пасха јудејска, те оде Исус горе у Јерусалим. И нађе продавце говеда, оваца, голубова и мењаче новца како седе у храму. Тада начини бич од узица и изагна све из храма, и овце и говеда, мењачима просу новце и испретура столове, а онима што продаваху голубове рече: „Носите то одавде, не чините од дома Оца мога кућу трговачку.” Сетише се његови ученици да је написано: „Ревност за твој дом појешће ме.”
Jovan 2:12-17 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
После тога оде с мајком, браћом и ученицима у Кафарнаум, где остадоше неколико дана. Приближавала се јудејска Пасха, па Исус оде у Јерусалим. У Храму затече продавце волова, оваца и голубова, и мењаче новца који су тамо седели, па од ужади направи бич и све их, заједно с овцама и воловима, истера из Храма. Мењачима разбаца новац и испреврта столове, а продавцима голубова рече: »Носите то одавде и не правите пијацу од дома мога Оца!« А његови ученици се сетише да је записано
Jovan 2:12-17 Нови српски превод (NSP)
После овога је Исус са својом мајком, браћом и ученицима отишао у Кафарнаум. Остао је тамо неколико дана. Пошто се ближио јудејски празник Пасха, Исус је отишао горе у Јерусалим. У храму је затекао продавце волова, оваца и голубова и мењаче новца како седе за својим тезгама. Исус је начинио бич од узица и истерао из храма све продавце, овце и волове, а мењачима новца расуо новац и испревртао тезге. Продавцима голубова је рекао: „Носите ово одавде! Не правите тржницу од Дома мога Оца!“ Његови ученици се тада сетише да је у Светом писму написано: „Изједа ме ревност за твој Дом.“
Jovan 2:12-17 Sveta Biblija (SRP1865)
Potom siðe u Kapernaum, on i mati njegova, i braæa njegova, i uèenici njegovi, i ondje stajaše ne mnogo dana. I blizu bješe pasha Jevrejska, i iziðe Isus u Jerusalim. I naðe u crkvi gdje sjede oni što prodavahu volove i ovce i golubove, i koji novce mijenjahu. I naèinivši biè od uzica, izgna sve iz crkve, i ovce i volove; i mjenjaèima prosu novce i stolove ispremeta; I reèe onima što prodavahu golubove: nosite to odavde, i ne èinite od doma oca mojega doma trgovaèkoga. A uèenici se njegovi opomenuše da u pismu stoji: revnost za kuæu tvoju izjede me.