Jovan 18:1-8
Jovan 18:1-8 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Исус рече ово и изађе са својим ученицима преко потока Кедрона, где беше један врт, у који уђоше он и његови ученици. А за то место је знао и Јуда, његов издајник, јер се Исус често састајао онде са својим ученицима. Тада Јуде узе чету и слуге од првосвештеника и од фарисеја, па дође онамо с буктињама, светиљкама и оружјем. А Исус, знајући шта ће се све догодити с њим, иступи и рече им: „Кога тражите?” Одговорише му: „Исуса Назарећанина.” Рече им Исус: „Ја сам.” А с њима је стајао и Јуда, његов издајник. Кад им, дакле, рече: „Ја сам”, устукнуше и падоше на земљу. Онда их опет запита: „Кога тражите?” А они рекоше: „Исуса Назарећанина.” Одговори Исус: „Казао сам вам да сам ја; ако, дакле, мене тражите, пустите ове нека иду
Jovan 18:1-8 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Када је ово изговорио, Исус оде са својим ученицима на другу страну потока Кедрона. Тамо је био један врт, па он и његови ученици уђоше у њега. А знао је за то место и Јуда, његов издајник, јер се Исус тамо често састајао са својим ученицима. Он узе чету војника, а од првосвештеника и фарисеја слуге, па дође онамо са бакљама, светиљкама и оружјем. Исус, знајући шта ће се све с њим догодити, изађе и упита их: »Кога тражите?« »Исуса Назарећанина«, одговорише му. А он им рече: »Ја сам.« С њима је стајао и Јуда, његов издајник. А када им је рекао: »Ја сам«, они устукнуше и падоше на земљу. Онда их Исус опет упита: »Кога тражите?« А они рекоше: »Исуса Назарећанина.« »Рекох вам: Ја сам. Па, пошто мене тражите, пустите ове да иду«
Jovan 18:1-8 Novi srpski prevod (NSPL)
Kada je ovo izrekao, Isus je sa svojim učenicima prešao preko potoka Kidrona gde je bio vrt. Tamo je otišao sa svojim učenicima. A Juda, izdajnik, je znao za ovo mesto, jer se Isus tamo često nalazio sa svojim učenicima. Došao je tamo, vodeći sa sobom četu vojnika i hramske stražare, koje su poslali vodeći sveštenici i fariseji. Sa sobom su nosili baklje, svetiljke i oružje. Isus, znajući šta će mu se sve dogoditi, izađe i upita ih: „Koga tražite?“ Oni mu odgovoriše: „Isusa Nazarećanina.“ Isus odgovori: „Ja sam.“ Juda, izdajnik, stajao je među njima. Kada je Isus rekao: „Ja sam“ – oni ustuknuše i popadaše na zemlju. Isus ih ponovo upita: „Koga tražite?“ Oni odgovore: „Isusa Nazarećanina.“ Isus im odgovori: „Nisam li vam rekao da sam to ja? Ali, ako mene tražite, pustite onda ove što su sa mnom da idu.“
Jovan 18:1-8 Нови српски превод (NSP)
Када је ово изрекао, Исус је са својим ученицима прешао преко потока Кидрона где је био врт. Тамо је отишао са својим ученицима. А Јуда, издајник, је знао за ово место, јер се Исус тамо често налазио са својим ученицима. Дошао је тамо, водећи са собом чету војника и храмске стражаре, које су послали водећи свештеници и фарисеји. Са собом су носили бакље, светиљке и оружје. Исус, знајући шта ће му се све догодити, изађе и упита их: „Кога тражите?“ Они му одговорише: „Исуса Назарећанина.“ Исус одговори: „Ја сам.“ Јуда, издајник, стајао је међу њима. Када је Исус рекао: „Ја сам“ – они устукнуше и попадаше на земљу. Исус их поново упита: „Кога тражите?“ Они одговоре: „Исуса Назарећанина.“ Исус им одговори: „Нисам ли вам рекао да сам то ја? Али, ако мене тражите, пустите онда ове што су са мном да иду.“
Jovan 18:1-8 Sveta Biblija (SRP1865)
I rekavši ovo Isus iziðe s uèenicima svojijem preko potoka Kedrona gdje bješe vrt, u koji uðe on i uèenici njegovi. A Juda izdajnik njegov znadijaše ono mjesto; jer se Isus èesto skupljaše ondje s uèenicima svojijem. Onda Juda uze èetu i od glavara sveštenièkijeh i fariseja momke, i doðe onamo s fenjerima i sa svijeæama i s oružjem. A Isus znajuæi sve što æe biti od njega iziðe i reèe im: koga tražite? Odgovoriše mu: Isusa Nazareæanina. Isus im reèe: ja sam. A s njima stajaše i Juda koji ga izdavaše. A kad im reèe: ja sam; izmakoše se natrag i popadaše na zemlju. Onda ih opet zapita Isus: koga tražite? A oni rekoše: Isusa Nazareæanina. Isus im odgovori: kazah vam da sam ja. Ako dakle mene tražite, ostavite ove nek idu.