Jovan 18:1-11
Jovan 18:1-11 Novi srpski prevod (NSPL)
Kada je ovo izrekao, Isus je sa svojim učenicima prešao preko potoka Kidrona gde je bio vrt. Tamo je otišao sa svojim učenicima. A Juda, izdajnik, je znao za ovo mesto, jer se Isus tamo često nalazio sa svojim učenicima. Došao je tamo, vodeći sa sobom četu vojnika i hramske stražare, koje su poslali vodeći sveštenici i fariseji. Sa sobom su nosili baklje, svetiljke i oružje. Isus, znajući šta će mu se sve dogoditi, izađe i upita ih: „Koga tražite?“ Oni mu odgovoriše: „Isusa Nazarećanina.“ Isus odgovori: „Ja sam.“ Juda, izdajnik, stajao je među njima. Kada je Isus rekao: „Ja sam“ – oni ustuknuše i popadaše na zemlju. Isus ih ponovo upita: „Koga tražite?“ Oni odgovore: „Isusa Nazarećanina.“ Isus im odgovori: „Nisam li vam rekao da sam to ja? Ali, ako mene tražite, pustite onda ove što su sa mnom da idu.“ To se dogodilo da se ispune reči koje je Isus izrekao: „Nijednog od onih koje si mi dao nisam izgubio.“ Tada Simon Petar izvuče mač koji je imao sa sobom, pa udari Prvosveštenikovog slugu i odseče mu desno uho. Sluga se zvao Malho. Isus reče Petru: „Vrati mač u korice! Zar da ne ispijem čašu koju mi je Otac dao?“
Jovan 18:1-11 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Исус рече ово и изађе са својим ученицима преко потока Кедрона, где беше један врт, у који уђоше он и његови ученици. А за то место је знао и Јуда, његов издајник, јер се Исус често састајао онде са својим ученицима. Тада Јуде узе чету и слуге од првосвештеника и од фарисеја, па дође онамо с буктињама, светиљкама и оружјем. А Исус, знајући шта ће се све догодити с њим, иступи и рече им: „Кога тражите?” Одговорише му: „Исуса Назарећанина.” Рече им Исус: „Ја сам.” А с њима је стајао и Јуда, његов издајник. Кад им, дакле, рече: „Ја сам”, устукнуше и падоше на земљу. Онда их опет запита: „Кога тражите?” А они рекоше: „Исуса Назарећанина.” Одговори Исус: „Казао сам вам да сам ја; ако, дакле, мене тражите, пустите ове нека иду; да се испуни реч коју је рекао: ‘Нисам упропастио ниједнога од оних које си ми дао.’” А Симон Петар је имао мач, потеже га и удари првосвештениковог слугу, те му одсече десно ухо; а слуги беше име Малхо. Тада Исус рече Петру: „Стави мач у корице! Зар да не пијем чашу коју ми је дао Отац?”
Jovan 18:1-11 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Када је ово изговорио, Исус оде са својим ученицима на другу страну потока Кедрона. Тамо је био један врт, па он и његови ученици уђоше у њега. А знао је за то место и Јуда, његов издајник, јер се Исус тамо често састајао са својим ученицима. Он узе чету војника, а од првосвештеника и фарисеја слуге, па дође онамо са бакљама, светиљкама и оружјем. Исус, знајући шта ће се све с њим догодити, изађе и упита их: »Кога тражите?« »Исуса Назарећанина«, одговорише му. А он им рече: »Ја сам.« С њима је стајао и Јуда, његов издајник. А када им је рекао: »Ја сам«, они устукнуше и падоше на земљу. Онда их Исус опет упита: »Кога тражите?« А они рекоше: »Исуса Назарећанина.« »Рекох вам: Ја сам. Па, пошто мене тражите, пустите ове да иду« – да се испуни оно што је рекао: »Нисам изгубио ниједнога од оних које си ми дао.« А Симон Петар је имао мач, па га потеже, удари првосвештениковог слугу и одсече му десно ухо. Слуга се звао Малх. Исус рече Петру: »Врати мач у корице. Зар да не испијем чашу коју ми је Отац дао?«
Jovan 18:1-11 Нови српски превод (NSP)
Када је ово изрекао, Исус је са својим ученицима прешао преко потока Кидрона где је био врт. Тамо је отишао са својим ученицима. А Јуда, издајник, је знао за ово место, јер се Исус тамо често налазио са својим ученицима. Дошао је тамо, водећи са собом чету војника и храмске стражаре, које су послали водећи свештеници и фарисеји. Са собом су носили бакље, светиљке и оружје. Исус, знајући шта ће му се све догодити, изађе и упита их: „Кога тражите?“ Они му одговорише: „Исуса Назарећанина.“ Исус одговори: „Ја сам.“ Јуда, издајник, стајао је међу њима. Када је Исус рекао: „Ја сам“ – они устукнуше и попадаше на земљу. Исус их поново упита: „Кога тражите?“ Они одговоре: „Исуса Назарећанина.“ Исус им одговори: „Нисам ли вам рекао да сам то ја? Али, ако мене тражите, пустите онда ове што су са мном да иду.“ То се догодило да се испуне речи које је Исус изрекао: „Ниједног од оних које си ми дао нисам изгубио.“ Тада Симон Петар извуче мач који је имао са собом, па удари Првосвештениковог слугу и одсече му десно ухо. Слуга се звао Малхо. Исус рече Петру: „Врати мач у корице! Зар да не испијем чашу коју ми је Отац дао?“
Jovan 18:1-11 Sveta Biblija (SRP1865)
I rekavši ovo Isus iziðe s uèenicima svojijem preko potoka Kedrona gdje bješe vrt, u koji uðe on i uèenici njegovi. A Juda izdajnik njegov znadijaše ono mjesto; jer se Isus èesto skupljaše ondje s uèenicima svojijem. Onda Juda uze èetu i od glavara sveštenièkijeh i fariseja momke, i doðe onamo s fenjerima i sa svijeæama i s oružjem. A Isus znajuæi sve što æe biti od njega iziðe i reèe im: koga tražite? Odgovoriše mu: Isusa Nazareæanina. Isus im reèe: ja sam. A s njima stajaše i Juda koji ga izdavaše. A kad im reèe: ja sam; izmakoše se natrag i popadaše na zemlju. Onda ih opet zapita Isus: koga tražite? A oni rekoše: Isusa Nazareæanina. Isus im odgovori: kazah vam da sam ja. Ako dakle mene tražite, ostavite ove nek idu. Da se izvrši rijeè što reèe: ne izgubih nijednoga od onijeh koje si mi dao. A Simon Petar imaše nož, pa ga izvadi i udari slugu poglavara sveštenièkoga, i otsijeèe mu desno uho. A sluzi bješe ime Malho. Onda reèe Isus Petru: zadjeni nož u nožnice. Èašu koju mi dade otac zar da je ne pijem?