Jovan 16:1-28
Jovan 16:1-28 Novi srpski prevod (NSPL)
Ovo sam vam rekao da ne odustanete. Isključivaće vas iz sinagoga, a doći će čas kada će, ko god vas ubije, misliti da time služi Bogu. Ovo će činiti, jer nisu upoznali ni Oca ni mene. Međutim, ovo sam vam rekao da se, kada dođe taj čas, setite mojih reči. Ovo vam nisam govorio na početku, jer sam bio sa vama. Sada odlazim k onome koji me je poslao, a niko od vas me ne pita: ’Kuda odlaziš?’ Naprotiv, vama je žalost obuzela srce zato što sam vam to rekao. Ja vam govorim istinu: za vas je bolje da odem, jer ako ja ne odem, Pomagač-Utešitelj neće doći k vama. Ali ako odem, poslaću ga k vama. A kad on dođe, pokazaće svetu šta je greh, šta je pravda i šta je sud. Greh je to što ne veruje u mene. Pravda je to što odlazim k Ocu i što me nećete više videti. Sud je to što je vladar ovoga sveta osuđen. Imam još mnogo šta da vam kažem, ali sada bi to bilo previše za vas. A kada dođe on, Duh istine, uputiće vas u svu istinu, jer neće govoriti po svome, nego će govoriti ono što čuje, i najavljivaće vam buduće događaje. On će me proslaviti, jer će od mene primiti i vama najavljivati. Sve što ima Otac, pripada i meni. Zato sam vam rekao da će od mene uzeti i vama najavljivati. Još malo pa me nećete više videti, a zatim još malo, pa ćete me videti.“ Tada Isusovi učenici rekoše jedni drugima: „Šta znači to što nam je rekao: ’Još malo, pa me nećete više videti, a zatim još malo, pa ćete me videti’ i ’zato što odlazim k Ocu’? Šta misli pod tim: ’Još malo’? Ne znamo o čemu to govori.“ Isus je znao da hoće da ga pitaju, pa im je rekao: „Pitate se među sobom šta znači ono što sam rekao: ’Još malo, pa me nećete više videti, a zatim još malo, pa ćete me videti’? Zaista, zaista vam kažem da ćete plakati i naricati, a svet će se radovati. Bićete u žalosti, ali će se vaša žalost preokrenuti u radost. Žena je u teskobi kad rađa, jer je došao čas porođajnih bolova, ali kad rodi dete, ona više ne spominje svoju muku, jer je novorođenče došlo na svet. I vi ste sada žalosni, ali ja ću vas ponovo videti, te će vaša srca biti ispunjena radošću. Tu radost niko neće moći da vam oduzme. U onaj dan me nećete više pitati ni o čemu. Zaista, zaista vam kažem: Otac će vam dati što god zatražite u moje ime. Vi još niste ništa zatražili u moje ime. Tražite i dobićete, da vaša radost bude potpuna. Ovo sam vam rekao slikovito, ali doći će čas kada vam više neću govoriti slikovito, nego ću vam otvoreno govoriti o Ocu. U taj dan vi ćete tražiti od Oca u moje ime. Ne kažem vam da ću ja moliti Oca za vas. Naime, vas sam Otac voli, zato što ste vi zavoleli mene i zato što ste poverovali da sam došao od Boga. Od Oca sam izašao i došao na svet; sada odlazim sa sveta i idem k Ocu.“
Jovan 16:1-28 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
„Ово сам вам казао да се не саблазните. Искључиће вас из синагоге; чак ће доћи час да ће свако који вас убије помислити да Богу служи. И ово ће [вам] чинити зато што нису познали Оца ни мене. А ја сам вам ово казао да се ви сетите тога – кад дође време тога – да сам вам казао. Нисам вам ово рекао од почетка, јер сам био с вама. А сада одлазим Ономе који ме је послао, и нико од вас ме не пита: ‘Куда идеш?’ Него је жалост испунила ваше срце зато што сам вам то казао. Али ја вам говорим истину: добро је за вас да ја одем. Јер ако не одем, помагач – Утешитељ неће доћи вама; ако пак одем, послаћу вам га. И кад он дође, доказаће свету да има греха, и праведности, и суда. У погледу греха – што не верују у мене; у погледу праведности – што одлазим Оцу и нећете ме више видети; у погледу суда – што је владар овога света осуђен. Имам још много да вам говорим, али сада не можете да поднесете. А кад он дође, Дух истине, упутиће вас у сву истину, јер неће говорити сам од себе, него ће говорити оно што слуша и најавиће вам што ће доћи. Он ће ме прославити, јер ће узети од мојега и јавити вам. Све што Отац има, моје је. Због тога рекох да ће узети од мојега и вама јавити. Још мало и нећете ме више гледати, и опет мало, па ћете ме видети.” А неки од његових ученика рекоше један другом: „Шта је то што нам говори: ‘Још мало и нећете ме гледати, и опет мало, па ћете ме видети’ и ‘Ја одлазим Оцу’?” Говораху даље: „Шта је то ‘мало’ о којем говори? Не знамо шта говори.” Исус је разумео да су хтели да га питају и рече им: „Расправљате међу собом о оном што вам рекох: ‘Још мало и нећете ме гледати, и опет мало, па ћете ме видети’? Заиста, заиста, кажем вам да ћете плакати и туговати, а свет ће се радовати; ви ћете бити жалосни, али ће се ваша жалост обратити у радост. Жена трпи муку кад рађа јер је дошао њен час; но кад роди дете, не сећа се више муке – од радости што се родио човек на свет. Тако сте и ви сада жалосни. Али видећу вас опет, па ће се ваше срце радовати, и ту вашу радост не може вам нико узети. И у онај дан нећете ме питати ништа. Заиста, заиста, кажем вам: ако у моје име затражите што од Оца, даће вам. Досад нисте ништа тражили у моје име; тражите и добићете, да ваша радост буде потпуна. Ово сам вам говорио у причама; доћи ће час кад вам више нећу говорити у причама, него ћу вам отворено говорити о Оцу. У онај дан молићете у моје име, и не кажем вам да ћу ја молити Оца за вас; сам Отац вас љуби зато што сте ме волели и веровали да сам ја изашао од Бога. Изашао сам од Оца и дошао сам на свет; сад остављам свет и опет идем Оцу.”
Jovan 16:1-28 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
»Ово сам вам рекао да се не саблазните. Изопштиће вас из синагоге. Штавише, долази време када ће сваки онај који убије некога од вас мислити да служи Богу. А то ће чинити, јер не познају ни Оца ни мене. Ово сам вам говорио да се, када дође време, сетите да сам вам рекао. У почетку вам ово нисам рекао, јер сам био с вама.« »Али сада одлазим Ономе који ме је послао, а ниједан од вас ме не пита: ‚Куда одлазиш?‘ Него, зато што сам вам то рекао, жалост вам је испунила срце. Али говорим вам истину: боље је за вас да ја одем. Јер, ако не одем, неће вам доћи Помагач; а ако одем, послаћу вам га. Када он дође, доказаће да је свет у заблуди у погледу греха, праведности и суда. У погледу греха – зато што не верују у мене; у погледу праведности – зато што идем к Оцу и више ме нећете видети; у погледу суда – зато што је осуђен владар овога света. »Још бих много тога имао да вам кажем, али то сада не бисте могли да поднесете. Али, када дође он, Дух истине, упутиће вас у сву истину. Он неће говорити сам од себе, него ће говорити оно што чује и најавити вам оно што долази. Он ће ме прославити, јер ће од мога узимати и вама најављивати. Све што Отац има, моје је. Зато сам рекао: ‚Од мога ће узимати и вама најављивати‘. »Још мало, и више ме нећете видети, а онда још мало, па ћете ме видети.« Тада неки од његових ученика упиташе један другог: »Шта је то што нам каже: ‚Још мало, и нећете ме видети, а онда још мало, па ћете ме видети‘, и: ‚Зато што одлазим к Оцу‘?« Говорили су, дакле: »Шта је то што каже: ‚још мало‘? Не знамо о чему говори.« А Исус је знао да хоће да га питају, па им рече: »Расправљате међу собом о оном што сам рекао: ‚Још мало, и нећете ме видети, а онда још мало, па ћете ме видети‘. Истину вам кажем: плакаћете и туговати, а свет ће се радовати. Бићете жалосни, али ваша жалост ће се преокренути у радост. Жена је жалосна док рађа, јер је дошао њен час. Али, када се дете роди, она се више не сећа муке, јер је радосна што је човек дошао на свет. Тако сте и ви сада жалосни, али ја ћу вас опет видети и ваше срце ће се радовати, и нико неће моћи да вам одузме ту радост. И тога дана ме ништа нећете питати. Истину вам кажем: што год замолите Оца у моје име, даће вам. До сада ништа нисте молили у моје име. Молите, и добићете – да ваша радост буде потпуна.« »Ово сам вам говорио у причама. Долази време када вам више нећу говорити у причама, него ћу вам Оца објављивати отворено. Тога дана ћете молити у моје име. Не кажем да ћу ја молити Оца за вас, јер вас и сâм Отац воли зато што сте волели мене и поверовали да сам изашао од Бога. Од Оца сам изашао и дошао на свет. Сада напуштам свет и одлазим к Оцу.«
Jovan 16:1-28 Нови српски превод (NSP)
Ово сам вам рекао да не одустанете. Искључиваће вас из синагога, а доћи ће час када ће, ко год вас убије, мислити да тиме служи Богу. Ово ће чинити, јер нису упознали ни Оца ни мене. Међутим, ово сам вам рекао да се, када дође тај час, сетите мојих речи. Ово вам нисам говорио на почетку, јер сам био са вама. Сада одлазим к ономе који ме је послао, а нико од вас ме не пита: ’Куда одлазиш?’ Напротив, вама је жалост обузела срце зато што сам вам то рекао. Ја вам говорим истину: за вас је боље да одем, јер ако ја не одем, Помагач-Утешитељ неће доћи к вама. Али ако одем, послаћу га к вама. А кад он дође, показаће свету шта је грех, шта је правда и шта је суд. Грех је то што не верује у мене. Правда је то што одлазим к Оцу и што ме нећете више видети. Суд је то што је владар овога света осуђен. Имам још много шта да вам кажем, али сада би то било превише за вас. А када дође он, Дух истине, упутиће вас у сву истину, јер неће говорити по своме, него ће говорити оно што чује, и најављиваће вам будуће догађаје. Он ће ме прославити, јер ће од мене примити и вама најављивати. Све што има Отац, припада и мени. Зато сам вам рекао да ће од мене узети и вама најављивати. Још мало па ме нећете више видети, а затим још мало, па ћете ме видети.“ Тада Исусови ученици рекоше једни другима: „Шта значи то што нам је рекао: ’Још мало, па ме нећете више видети, а затим још мало, па ћете ме видети’ и ’зато што одлазим к Оцу’? Шта мисли под тим: ’Још мало’? Не знамо о чему то говори.“ Исус је знао да хоће да га питају, па им је рекао: „Питате се међу собом шта значи оно што сам рекао: ’Још мало, па ме нећете више видети, а затим још мало, па ћете ме видети’? Заиста, заиста вам кажем да ћете плакати и нарицати, а свет ће се радовати. Бићете у жалости, али ће се ваша жалост преокренути у радост. Жена је у тескоби кад рађа, јер је дошао час порођајних болова, али кад роди дете, она више не спомиње своју муку, јер је новорођенче дошло на свет. И ви сте сада жалосни, али ја ћу вас поново видети, те ће ваша срца бити испуњена радошћу. Ту радост нико неће моћи да вам одузме. У онај дан ме нећете више питати ни о чему. Заиста, заиста вам кажем: Отац ће вам дати што год затражите у моје име. Ви још нисте ништа затражили у моје име. Тражите и добићете, да ваша радост буде потпуна. Ово сам вам рекао сликовито, али доћи ће час када вам више нећу говорити сликовито, него ћу вам отворено говорити о Оцу. У тај дан ви ћете тражити од Оца у моје име. Не кажем вам да ћу ја молити Оца за вас. Наиме, вас сам Отац воли, зато што сте ви заволели мене и зато што сте поверовали да сам дошао од Бога. Од Оца сам изашао и дошао на свет; сада одлазим са света и идем к Оцу.“
Jovan 16:1-28 Sveta Biblija (SRP1865)
Ovo vam kazah da se ne sablaznite. Izgoniæe vas iz zbornica; a doæi æe vrijeme kad æe svaki koji vas ubije misliti da Bogu službu èini. I ovo æe èiniti, jer ne poznaše oca ni mene. Nego vam ovo kazah kad doðe vrijeme da se opomenete ovoga da vam ja kazah; a isprva ne kazah vam ovo, jer bijah s vama. A sad idem k onome koji me posla, i niko me od vas ne pita: kuda ideš? Nego što vam ovo kazah žalosti napuni se srce vaše. Nego vam ja istinu govorim: bolje je za vas da ja idem: jer ako ja ne idem, utješitelj neæe doæi k vama; ako li idem, poslaæu ga k vama. I kad on doðe pokaraæe svijet za grijeh, i za pravdu, i za sud: Za grijeh dakle što ne vjeruju mene; A za pravdu što idem k ocu svojemu; i više me neæete vidjeti; A za sud što je knez ovoga svijeta osuðen. Još vam mnogo imam kazati; ali sad ne možete nositi. A kad doðe on, Duh istine, uputiæe vas na svaku istinu; jer neæe od sebe govoriti, nego æe govoriti što èuje, i javiæe vam što æe biti unapredak. On æe me proslaviti, jer æe od mojega uzeti, i javiæe vam: Sve što ima otac moje je: zato rekoh da æe od mojega uzeti, i javiti vam. Još malo, i neæete me vidjeti, i opet malo, pa æete me vidjeti: jer idem k ocu. A neki od uèenika njegovijeh rekoše meðu sobom: šta je to što nam kaže: još malo, i neæete me vidjeti; i opet malo pa æete me vidjeti; i: ja idem k ocu? Govorahu dakle: šta je to što govori: malo? ne znamo šta govori. A Isus razumje da šæadijahu da ga zapitaju, pa im reèe: zato li se zapitujete meðu sobom što rekoh: još malo i neæete me vidjeti, i opet malo pa æete me vidjeti? Zaista, zaista vam kažem da æete vi zaplakati i zaridati, a svijet æe se radovati; i vi æete žalosni biti, ali æe se vaša žalost okrenuti na radost. Žena kad raða trpi muku; jer doðe èas njezin: ali kad rodi dijete, više se ne opominje žalosti od radosti, jer se rodi èovjek na svijet. Tako i vi dakle imate sad žalost; ali æu vas opet vidjeti, i radovaæe se srce vaše, i vaše radosti niko neæe uzeti od vas; I u onaj dan neæete me pitati ni za što. Zaista, zaista vam kažem da što god uzištete u oca u ime moje, daæe vam. Doslije ne iskaste ništa u ime moje; ištite i primiæete, da radost vaša bude ispunjena. Ovo vam govorih u prièama; ali æe doæi vrijeme kad vam više neæu govoriti u prièama, nego æu vam upravo javiti za oca. U onaj æete dan u ime moje zaiskati, i ne velim vam da æu ja umoliti oca za vas; Jer sam otac ima ljubav k vama kao što vi imaste ljubav k meni, i vjerovaste da ja od Boga iziðoh. Iziðoh od oca, i doðoh na svijet; i opet ostavljam svijet, i idem k ocu.