Jovan 15:13-17
Jovan 15:13-17 Novi srpski prevod (NSPL)
Nema veće ljubavi nego kad neko da svoj život za svoje prijatelje. A vi ste moji prijatelji ako činite što vam zapovedam. Ne nazivam vas više slugama, jer sluga ništa ne zna o poslovima svoga gospodara. Ja vas nazivam prijateljima, jer sam vam obznanio sve što sam čuo od svoga Oca. Niste vi mene izabrali, nego sam ja izabrao vas i postavio vas da idete i donosite rod i da vaš rod ostane, te da vam Otac da sve što zatražite u moje ime. Ovo vam zapovedam: volite jedni druge.
Jovan 15:13-17 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Нико нема веће љубави од ове – да неко положи свој живот за своје пријатеље. Ви сте моји пријатељи ако чините што вам ја налажем. Не називам вас више слугама, јер слуга не зна шта његов господар чини; а вас сам назвао пријатељима зато што сам вам обзнанио све што сам чуо од свога Оца. Нисте ви изабрали мене, него сам ја вас изабрао и поставио да идете и доносите род, и да ваш род остане, да вам да Отац што год заиштете у моје име. Ово вам налажем – да љубите један другога.
Jovan 15:13-17 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Нема веће љубави него свој живот положити за пријатеље. Ви сте моји пријатељи ако чините оно што вам заповедам. Више вас не зовем слугама, јер слуга не зна шта чини његов господар. Назвао сам вас пријатељима, јер сам вам обзнанио све што сам чуо од свога Оца. Нисте ви изабрали мене, него сам ја изабрао вас и одредио вас да идете и доносите род, и да ваш род остане, па да вам Отац дâ све што замолите у моје име. Ово вам заповедам: волите један другога.«
Jovan 15:13-17 Нови српски превод (NSP)
Нема веће љубави него кад неко да свој живот за своје пријатеље. А ви сте моји пријатељи ако чините што вам заповедам. Не називам вас више слугама, јер слуга ништа не зна о пословима свога господара. Ја вас називам пријатељима, јер сам вам обзнанио све што сам чуо од свога Оца. Нисте ви мене изабрали, него сам ја изабрао вас и поставио вас да идете и доносите род и да ваш род остане, те да вам Отац да све што затражите у моје име. Ово вам заповедам: волите једни друге.
Jovan 15:13-17 Sveta Biblija (SRP1865)
Od ove ljubavi niko veæe nema, da ko dušu svoju položi za prijatelje svoje. Vi ste prijatelji moji ako tvorite što vam ja zapovijedam. Više vas ne nazivam slugama; jer sluga ne zna šta radi gospodar njegov: nego vas nazvah prijateljima; jer vam sve kazah što èuh od oca svojega. Vi mene ne izbraste, nego ja vas izbrah, i postavih vas da vi idete i rod rodite; i da vaš rod ostane, da što god zaištete u oca u ime moje da vam da. Ovo vam zapovijedam da imate ljubav meðu sobom.