Jovan 15:13-15
Jovan 15:13-15 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Нико нема веће љубави од ове – да неко положи свој живот за своје пријатеље. Ви сте моји пријатељи ако чините што вам ја налажем. Не називам вас више слугама, јер слуга не зна шта његов господар чини; а вас сам назвао пријатељима зато што сам вам обзнанио све што сам чуо од свога Оца.
Jovan 15:13-15 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Нема веће љубави него свој живот положити за пријатеље. Ви сте моји пријатељи ако чините оно што вам заповедам. Више вас не зовем слугама, јер слуга не зна шта чини његов господар. Назвао сам вас пријатељима, јер сам вам обзнанио све што сам чуо од свога Оца.
Jovan 15:13-15 Novi srpski prevod (NSPL)
Nema veće ljubavi nego kad neko da svoj život za svoje prijatelje. A vi ste moji prijatelji ako činite što vam zapovedam. Ne nazivam vas više slugama, jer sluga ništa ne zna o poslovima svoga gospodara. Ja vas nazivam prijateljima, jer sam vam obznanio sve što sam čuo od svoga Oca.
Jovan 15:13-15 Нови српски превод (NSP)
Нема веће љубави него кад неко да свој живот за своје пријатеље. А ви сте моји пријатељи ако чините што вам заповедам. Не називам вас више слугама, јер слуга ништа не зна о пословима свога господара. Ја вас називам пријатељима, јер сам вам обзнанио све што сам чуо од свога Оца.
Jovan 15:13-15 Sveta Biblija (SRP1865)
Od ove ljubavi niko veæe nema, da ko dušu svoju položi za prijatelje svoje. Vi ste prijatelji moji ako tvorite što vam ja zapovijedam. Više vas ne nazivam slugama; jer sluga ne zna šta radi gospodar njegov: nego vas nazvah prijateljima; jer vam sve kazah što èuh od oca svojega.