Jovan 14:4-7
Jovan 14:4-7 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
И знате пут куда ја идем.” Рече му Тома: „Господе, не знамо куда идеш; и како можемо да знамо тај пут?” Рече му Исус: „Ја сам пут, и истина, и живот; нико не долази к Оцу осим кроз мене. Кад сте мене упознали, упознаћете и мога Оца. Већ сад га познајете и видели сте га.”
Jovan 14:4-7 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
А куда ја идем, знате пут.« »Господе«, рече му Тома, »не знамо куда идеш. Како можемо да знамо пут?« »Ја сам Пут, Истина и Живот«, одговори Исус. »Нико не долази к Оцу, осим кроз мене. Да познајете мене, познавали бисте и мога Оца. Одсад га и познајете, и видели сте га.«
Jovan 14:4-7 Novi srpski prevod (NSPL)
A vi znate put kuda ja idem.“ Toma mu reče: „Gospode, ne znamo gde ideš. Kako možemo da znamo put?“ Isus mu reče: „Ja sam Put i Istina i Život. Niko ne dolazi k Ocu osim po meni. Stoga, ako ste upoznali mene, upoznaćete i mog Oca. Vi ga poznajete već sada i videli ste ga.“
Jovan 14:4-7 Нови српски превод (NSP)
А ви знате пут куда ја идем.“ Тома му рече: „Господе, не знамо где идеш. Како можемо да знамо пут?“ Исус му рече: „Ја сам Пут и Истина и Живот. Нико не долази к Оцу осим по мени. Стога, ако сте упознали мене, упознаћете и мог Оца. Ви га познајете већ сада и видели сте га.“
Jovan 14:4-7 Sveta Biblija (SRP1865)
I kuda ja idem znate, i put znate. Reèe mu Toma: Gospode! ne znamo kuda ideš; i kako možemo put znati? Isus mu reèe: ja sam put i istina i život; niko neæe doæi k ocu do kroza me. Kad biste mene znali onda biste znali i oca mojega; i otsele poznajete ga, i vidjeste ga.