Jovan 12:44-50
Jovan 12:44-50 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
А Исус узвикну и рече: „Ко верује у мене, не верује у мене, него у онога који ме је послао, и ко гледа мене, гледа онога који ме је послао. Ја сам дошао на свет као светлост, да ниједан који верује у мене не остане у мраку. И ако ко чује моје речи и не сачува их, нећу му ја судити; јер нисам дошао да судим свету, него да спасем свет. Ко мене одбацује и не прима моје речи, има свога судију; реч коју сам изговорио, она ће му судити у последњи дан. Јер ја нисам говорио сам од себе, него Отац који ме је послао, он ми је дао налог шта да кажем и шта да говорим. И знам да је његова заповест живот вечни. Што, дакле, ја говорим, говорим онако како ми је говорио Отац.”
Jovan 12:44-50 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
»Ко у мене верује, не верује у мене, него у Онога који ме је послао«, повика Исус. »И ко мене гледа, гледа Онога који ме је послао. Ја – Светлост – дошао сам на свет да нико ко у мене верује не остане у тами. Ко слуша моје речи, а не држи их се, ја му не судим. Јер, нисам дошао да свету судим, него да свет спасем. Ко ме одбацује и не прихвата моје речи, има свога судију: Реч коју сам изрекао – она ће му судити Последњега дана. Јер, ја нисам говорио сам од себе, него ми је сâм Отац, који ме је послао, заповедио шта да кажем и шта да говорим. А ја знам да је његова заповест вечни живот. То, дакле, што говорим, говорим онако како ми је рекао Отац.«
Jovan 12:44-50 Novi srpski prevod (NSPL)
Isus povika: „Svako ko veruje u mene, ne veruje samo u mene, nego i u onoga koji me je poslao. Ko mene vidi, vidi onoga koji me je poslao. Ja sam svetlost koja je došla na svet, da svako ko veruje u mene ne ostane u tami. Ko sluša moje reči, a ne izvršava ih, tome ne sudim ja. Jer, ja nisam došao da sudim svetu, nego da se svet spase mojim posredstvom. Ko mene odbacuje i ne prihvata moje reči, ima jednog za sudiju. To je reč koju sam govorio; ona će mu suditi u Poslednji dan. Ja nisam govorio što je meni po volji. Sam Otac me je poslao i zapovedio mi šta da kažem i šta da govorim. A ovo znam: u njegovoj zapovesti jeste večni život. Ja govorim samo ono što mi je Otac rekao da govorim.“
Jovan 12:44-50 Нови српски превод (NSP)
Исус повика: „Свако ко верује у мене, не верује само у мене, него и у онога који ме је послао. Ко мене види, види онога који ме је послао. Ја сам светлост која је дошла на свет, да свако ко верује у мене не остане у тами. Ко слуша моје речи, а не извршава их, томе не судим ја. Јер, ја нисам дошао да судим свету, него да се свет спасе мојим посредством. Ко мене одбацује и не прихвата моје речи, има једног за судију. То је реч коју сам говорио; она ће му судити у Последњи дан. Ја нисам говорио што је мени по вољи. Сам Отац ме је послао и заповедио ми шта да кажем и шта да говорим. А ово знам: у његовој заповести јесте вечни живот. Ја говорим само оно што ми је Отац рекао да говорим.“
Jovan 12:44-50 Sveta Biblija (SRP1865)
A Isus povika i reèe: ko mene vjeruje ne vjeruje mene, nego onoga koji me posla; I ko vidi mene vidi onoga koji me posla. Ja doðoh vidjelo na svijet, da nijedan koji me vjeruje ne ostane u tami. I ko èuje moje rijeèi i ne vjeruje, ja mu neæu suditi; jer ja ne doðoh da sudim svijetu, nego da spasem svijet. Koji se odrièe mene, i ne prima rijeèi mojijeh, ima sebi sudiju: rijeè koju ja govorih ona æe mu suditi u pošljednji dan; Jer ja od sebe ne govorih, nego otac koji me posla on mi dade zapovijest šta æu kazati i šta æu govoriti. I znam da je zapovijest njegova život vjeèni. Što ja dakle govorim onako govorim kao što mi reèe otac.