Jovan 11:17-25
Jovan 11:17-25 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Исус пак дође и нађе га како је већ четири дана у гробу. А Витанија је била близу Јерусалима, око петнаест стадија далеко. И многи Јудејци беху дошли Марти и Марији да их теше за [њиховим] братом. Чим је Марта чула да Исус долази, изађе му у сусрет; а Марија је седела код куће. Тада Марта рече Исусу: „Господе, да си био овде, не би умро мој брат. И сад знам да ће ти Бог дати ако ма шта замолиш од Бога.” Рече јој Исус: „Васкрснуће твој брат.” Марта му рече: „Знам да ће васкрснути приликом васкрсења у последњи дан.” Рече јој Исус: „Ја сам васкрсење и живот! Ко верује у мене, живеће ако и умре.
Jovan 11:17-25 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Када је Исус стигао, сазна да је Лазар у гробу већ четири дана. А Витанија је од Јерусалима удаљена свега неких петнаест стадија, па су многи Јудеји дошли к Марти и Марији да их теше због њиховог брата. Када је Марта чула да Исус долази, пође му у сусрет, а Марија остаде код куће. »Господе«, рече Марта Исусу, »да си био овде, мој брат не би умро. Али ја и сад знам да ће ти Бог дати што год га замолиш.« »Твој брат ће васкрснути«, рече јој Исус. А Марта му рече: »Знам да ће васкрснути о васкрсењу Последњега дана.« »Ја сам васкрсење и живот«, рече јој Исус. »Ко у мене верује, ако и умре, живеће
Jovan 11:17-25 Novi srpski prevod (NSPL)
Kad je Isus došao tamo, saznao je da je Lazar već četiri dana u grobu. Pošto je Vitanija bila oko petnaest stadija udaljena od Jerusalima, mnogi Jevreji su došli k Marti i Mariji da ih uteše za bratom. Kada je Marta čula da Isus dolazi, pošla mu je u susret, dok je Marija ostala kući. Marta reče Isusu: „Gospode, da si ti bio ovde, moj brat ne bi umro. Ipak, sada znam da će ti Bog dati što god zatražiš od njega.“ Isus joj reče: „Vaskrsnuće tvoj brat.“ Marta mu odgovori: „Znam da će vaskrsnuti u Poslednji dan.“ Isus joj odgovori: „Ja sam vaskrsenje i život. Ko veruje u mene, živeće ako i umre.
Jovan 11:17-25 Нови српски превод (NSP)
Кад је Исус дошао тамо, сазнао је да је Лазар већ четири дана у гробу. Пошто је Витанија била око петнаест стадија удаљена од Јерусалима, многи Јевреји су дошли к Марти и Марији да их утеше за братом. Када је Марта чула да Исус долази, пошла му је у сусрет, док је Марија остала кући. Марта рече Исусу: „Господе, да си ти био овде, мој брат не би умро. Ипак, сада знам да ће ти Бог дати што год затражиш од њега.“ Исус јој рече: „Васкрснуће твој брат.“ Марта му одговори: „Знам да ће васкрснути у Последњи дан.“ Исус јој одговори: „Ја сам васкрсење и живот. Ко верује у мене, живеће ако и умре.
Jovan 11:17-25 Sveta Biblija (SRP1865)
A kad doðe Isus, naðe ga a on veæ èetiri dana u grobu. A Vitanija bješe blizu Jerusalima oko petnaest potrkališta.) I mnogi od Judejaca bijahu došli k Marti i Mariji da ih tješe za bratom njihovijem. Kad Marta dakle èu da Isus ide, iziðe preda nj, a Marija sjeðaše doma. Onda reèe Marta Isusu: Gospode! da si ti bio ovdje ne bi moj brat umro. A i sad znam da što zaišteš u Boga daæe ti Bog. Isus joj reèe: brat æe tvoj ustati. Marta mu reèe: znam da æe ustati o vaskrseniju, u pošljednji dan. A Isus joj reèe: ja sam vaskrsenije i život; koji vjeruje mene ako i umre življeæe.