YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

Jovan 10:31-42

Jovan 10:31-42 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)

Јудејци поново донеше камење да га камењем убију. Исус им одговори: „Показао сам вам многа добра дела од Оца; за које од тих дела бацате камење на мене?” Одговорише му Јудејци: „За добро дело те не засипамо камењем, него због хуле на Бога, што се ти – као човек – градиш Богом.” Одговори им Исус: „Зар не стоји написано у вашем закону: ‘Ја рекох: богови сте’? Кад оне назива боговима на које се односи реч Божја – а Писмо се не може разрешити, зашто ви кажете да хули на Бога онај кога је Отац посветио и послао на свет – што сам рекао: ‘Ја сам Син Божји’? Ако не чиним дела свога Оца, не верујете ми. А ако их чиним, верујте делима ако мени не верујете, да сазнате и познајете да је Отац у мени и ја у Оцу.” Тада су опет тражили да га ухвате, али им измаче из руку. И оде опет преко Јордана на место где је Јован прво крштавао, те оста онде. И многи дођоше к њему и говораху: „Јован, додуше, није учинио ниједнога чуда, али је било истинито све што је Јован рекао за овога.” И многи повероваше онде у њега.

Jovan 10:31-42 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)

Тада Јудеји поново дограбише камење да га каменују, а Исус им рече: »Показао сам вам многа добра дела од Оца. За које од њих ме каменујете?« »Не каменујемо те за добро дело«, одговорише му Јудеји, »него за хулу и зато што се ти, човек, издајеш за Бога.« А Исус им рече: »Зар није записано у вашем закону: ‚Ја рекох: богови сте‘? Ако је боговима назвао оне којима је дошла Божија реч – а Писмо се не може укинути – како можете ономе кога је Отац освештао и послао на свет да кажете: ‚Хулиш‘, зато што сам рекао да сам Син Божији? Ако не чиним дела свога Оца, не верујте ми. Али, ако их чиним, све ако мени и не верујете, верујте делима, да увидите и спознате да је Отац у мени и да сам ја у Оцу.« Тада они опет покушаше да га ухвате, али им он измаче из руку. Исус се онда опет врати на другу страну реке Јордан, на место где је Јован раније крштавао, и тамо остаде. Многи дођоше к њему и рекоше: »Јован није учинио ниједно знамење, али све што је рекао за овога, истина је!« И многи тамо повероваше у њега.

Jovan 10:31-42 Нови српски превод (NSP)

Јевреји поново дограбише камење да га каменују. Исус им рече: „Учинио сам пред вама многа добра дела која ми је Отац наложио. За које од њих ме каменујете?“ Јевреји му одговорише: „Не каменујемо те ми за добро дело, него због богохулства. Ти си човек, а проглашаваш се Богом.“ Исус им рече: „Зар у вашем Закону не пише: ’Ја рекох: „Богови сте“’? Ако је Закон назвао ’боговима’ оне којима је Божија реч упућена – а Писмо се не може укинути – како онда кажете за онога, кога је Бог посветио и послао у свет: ’Ти вређаш Бога!’, због тога што сам рекао: ’Ја сам Син Божији’?! Ако ја не чиним дела свог Оца, немојте ми веровати. Уколико чиним његова дела, онда верујте макар тим делима, ако већ не верујете мени. Тада ћете знати да је Отац у мени и ја у Оцу.“ Тада су поново хтели да га ухвате, али је он измакао њиховим рукама. Исус је поново прешао на другу страну Јордана, код места где је Јован некада крштавао. Тамо је остао. Тада су многи дошли к њему и рекли: „Јован није учинио ниједан знак, али све што је рекао за овог човека било је истинито.“ Многи су тамо поверовали у Исуса.