Knjiga proroka Jeremije 29:10-11
Knjiga proroka Jeremije 29:10-11 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
„Кад прође у Вавилону седамдесет година, ја ћу вас походити и испунићу добро обећање да ћу вас вратити на ово место. Ја знам своје науме за вас”, говори Господ, „науме мира, а не несреће, да вам дам будућност и наду.
Knjiga proroka Jeremije 29:10-11 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
»Овако каже ГОСПОД: ‚Када се Вавилону наврши оних седамдесет година, ја ћу доћи к вама и испунити своје обећање да ћу вас вратити на ово место. Јер, ја знам науме које имам за вас‘, говори ГОСПОД, ‚науме за мир, а не за несрећу, науме да вам донесем будућност којој се надате.
Knjiga proroka Jeremije 29:10-11 Novi srpski prevod (NSPL)
Ovako kaže Gospod: „Kada se navrši vavilonskih sedamdeset godina, zauzeću se za vas i ostvariću nad vama moju dobru reč. Vratiću vas na ovo mesto. Jer ja znam naume koje sam za vas osmislio – govori Gospod – dobre naume, a ne loše, da vam dam budućnost punu nade.
Knjiga proroka Jeremije 29:10-11 Нови српски превод (NSP)
Овако каже Господ: „Када се наврши вавилонских седамдесет година, заузећу се за вас и остварићу над вама моју добру реч. Вратићу вас на ово место. Јер ја знам науме које сам за вас осмислио – говори Господ – добре науме, а не лоше, да вам дам будућност пуну наде.
Knjiga proroka Jeremije 29:10-11 Sveta Biblija (SRP1865)
Jer ovako veli Gospod: kad se navrši u Vavilonu sedamdeset godina, pohodiæu vas, i izvršiæu vam dobru rijeè svoju da æu vas vratiti na ovo mjesto. Jer ja znam misli koje mislim za vas, govori Gospod, misli dobre a ne zle, da vam dam pošljedak kakav èekate.