Knjiga proroka Jeremije 22:15-16
Knjiga proroka Jeremije 22:15-16 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
„Да ли ти владаш зато што се кедровином размећеш? Зар није јео и пио отац твој, али је чинио правицу и правду? Зато му је добро било. Бранио је право сиромаха и невољника, зато му је добро било. Зар то не значи мене познавати?”, говори Господ.
Knjiga proroka Jeremije 22:15-16 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Зар си зато цар што за кедровином жудиш? Зар твој отац није имао да једе и пије? Чинио је што је право и праведно, и било му је добро. Бранио је права сиромаха и убогога, и било му је добро. Зар баш то не значи познавати мене?« говори ГОСПОД.
Knjiga proroka Jeremije 22:15-16 Novi srpski prevod (NSPL)
Zar ti vladaš da bi se kedrovinom razmetao? Zar tvoj otac nije i jeo i pio, zar nije pravedno i pravično radio, pa mu je bilo dobro? Branio je siromaha i ubogog. I onda je bilo dobro. Ne znači li to poznavati mene? – govori Gospod.
Knjiga proroka Jeremije 22:15-16 Нови српски превод (NSP)
Зар ти владаш да би се кедровином разметао? Зар твој отац није и јео и пио, зар није праведно и правично радио, па му је било добро? Бранио је сиромаха и убогог. И онда је било добро. Не значи ли то познавати мене? – говори Господ.