Knjiga proroka Jeremije 10:12-13
Knjiga proroka Jeremije 10:12-13 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
А он је створио земљу силом својом, он је утемељио свет мудрошћу својом и разастро небеса разумом својим. Кад се заори глас његов, буче воде на небесима. Он подиже облаке с краја земље, пушта муње с пљуском и изводи ветар из скровишта његових.
Knjiga proroka Jeremije 10:12-13 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
ГОСПОД је својом силом начинио земљу, својом мудрошћу успоставио свет и својом умношћу разапео небо. Кад он загрми, воде на небу захуче. Он чини да се облаци дигну с крајева земље, муње шаље с кишом и ветар изводи из својих спремишта.
Knjiga proroka Jeremije 10:12-13 Novi srpski prevod (NSPL)
On je silom svojom načinio zemlju. Mudrošću svojom on je osnovao vaseljenu, i svojom je razboritošću razapeo nebesa. Glas on kada pusti, vode huče na nebesima. On podiže oblake s kraja zemlje, kiši munje daje i izvodi vetar iz svojih riznica.
Knjiga proroka Jeremije 10:12-13 Нови српски превод (NSP)
Он је силом својом начинио земљу. Мудрошћу својом он је основао васељену, и својом је разборитошћу разапео небеса. Глас он када пусти, воде хуче на небесима. Он подиже облаке с краја земље, киши муње даје и изводи ветар из својих ризница.