Jakovljeva 2:1-10
Jakovljeva 2:1-10 Novi srpski prevod (NSPL)
Braćo moja, vi koji verujete u našeg slavnog Gospoda Isusa Hrista, ne budite pristrasni. Recimo da na vaš skup dođe čovek sa zlatnim prstenom i u skupocenoj odeći, a dođe i siromah u prljavoj odeći. Vi pogledate na onoga što nosi skupocenu odeću, pa mu kažete: „Ti lepo sedi ovde“, a siromahu kažete: „Ti stani tamo, ili sedi tu dole kod mojih nogu.“ Niste li tako napravili razliku među sobom i postali sudije sa opakim mislima? Čujte, voljena moja braćo! Nije li Bog izabrao one koji su siromašni u svetu da budu bogati u veri i naslednici Carstva koje je Bog obećao onima koji ga vole? A vi ste prezreli siromaha. Pa nisu li upravo bogataši oni koji vas tlače i odvlače na sudove? Ne blate li upravo oni lepo ime onoga po kome se zovete? Ako zaista izvršavate carski Zakon prema Pismu: „Voli bližnjega svoga kao samoga sebe“, dobro činite. Ali ako ste pristrasni, činite greh i Zakon vas kori kao prestupnike. Jer ko vrši sav Zakon, a pogreši samo u jednom, kriv je za sve.
Jakovljeva 2:1-10 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Браћо моја, имајте веру у нашег славног Господа Исуса Христа не гледајући ко је ко. Јер ако уђе у вашу скупштину човек са златним прстеном и у сјајној хаљини, а уђе и сиромах у прљавој хаљини, па ви погледате онога што носи сјајну хаљину и речете му: „Ти седи овде лево”, а сиромаху речете: „Ти стани тамо или седи до мог подножја”, нисте ли дошли до двоумљења у себи и тако постали судије са злим мислима? Чујте, драга моја браћо. Зар не изабра Бог оне који су пред светом сиромашни да буду богати у вери и наследници царства које је обећао онима који га љубе? А ви презресте сиромаха. Нису ли богаташи ти што вас тлаче и вуку на судове? Не хуле ли они на лепо име којим сте названи? Ако пак извршавате царски закон по Писму: „Љуби ближњега свога као самога себе”, добро чините. А ако гледате ко је ко, чините грех и закон вас изобличава као преступнике. Јер ко сав закон држи, а погреши само у једном, крив је за све.
Jakovljeva 2:1-10 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Браћо моја, верујте у нашег славног Господа Исуса Христа не гледајући ко је ко. Јер, ако на ваш састанак дође човек са златним прстеном и у раскошној одећи, а дође и сиромах у ритама, па ви с наклоношћу погледате онога у раскошној одећи и кажете му: »Ти лепо седи овде«, а оном сиромаху кажете: »Ти стани тамо«, или »Седи ми овде до ногу«, зар тако не правите разлике међу собом и не постајете судије са злим мислима? Чујте, драга моја браћо: зар Бог није изабрао сиромашне у очима света да буду богати вером и да наследе Царство, које је обећао онима који га воле? А ви презресте сиромаха! Зар нису баш богаташи ти који вас угњетавају и вуку на судове? Зар управо они не оцрњују племенито име којим сте названи? Ако се држите царског закона из Писма: »Воли свога ближњега као самога себе«, добро чините. Али, ако гледате ко је ко, чините грех и Закон вас осуђује као прекршиоце. Јер, ко се држи целог Закона, а само у једној ствари посрне, крив је за кршење целог Закона.
Jakovljeva 2:1-10 Нови српски превод (NSP)
Браћо моја, ви који верујете у нашег славног Господа Исуса Христа, не будите пристрасни. Рецимо да на ваш скуп дође човек са златним прстеном и у скупоценој одећи, а дође и сиромах у прљавој одећи. Ви погледате на онога што носи скупоцену одећу, па му кажете: „Ти лепо седи овде“, а сиромаху кажете: „Ти стани тамо, или седи ту доле код мојих ногу.“ Нисте ли тако направили разлику међу собом и постали судије са опаким мислима? Чујте, вољена моја браћо! Није ли Бог изабрао оне који су сиромашни у свету да буду богати у вери и наследници Царства које је Бог обећао онима који га воле? А ви сте презрели сиромаха. Па нису ли управо богаташи они који вас тлаче и одвлаче на судове? Не блате ли управо они лепо име онога по коме се зовете? Ако заиста извршавате царски Закон према Писму: „Воли ближњега свога као самога себе“, добро чините. Али ако сте пристрасни, чините грех и Закон вас кори као преступнике. Јер ко врши сав Закон, а погреши само у једном, крив је за све.
Jakovljeva 2:1-10 Sveta Biblija (SRP1865)
Braæo moja! u vjeri Gospoda našega slavnoga Isusa Hrista ne gledajte ko je ko; Jer ako doðe u crkvu vašu èovjek sa zlatnijem prstenom i u svijetloj haljini, a doðe i siromah u rðavoj haljini, I pogledate na onoga u svijetloj haljini, i reèete mu: ti sjedi ovdje lijepo, a siromahu reèete: ti stani tamo, ili sjedi ovdje niže podnožja mojega; I ne rasudiste u sebi, nego biste sudije zlijeh pomisli. Èujte, ljubazna braæo moja, ne izabra li Bog siromahe ovoga svijeta da budu bogati vjerom, i našljednici carstva koje obreèe onima koji njega ljube? A vi osramotiste siromaha. Nijesu li to bogati koji vas muèe i vuku vas na sudove? Ne hule li oni na dobro ime vaše kojijem ste se nazvali? Ako dakle zakon carski izvršujete po pismu: ljubi bližnjega kao samoga sebe, dobro èinite; Ako li gledate ko je ko, grijeh èinite, i biæete pokarani od zakona kao prestupnici; Jer koji sav zakon održi a sagriješi u jednome, kriv je za sve.