Knjiga proroka Isaije 62:1-4
Knjiga proroka Isaije 62:1-4 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Због Сиона нећу ћутати, због Јерусалима нећу мировати, док као светлост не засија правда његова и као бакља не плане спасење његово. Тада ће варвари видети правду твоју и сви цареви славу твоју. Прозваћеш се именом новим које изађе из уста Господњих. Тада ћеш бити круна сјајна у руци Господњој и венац царски у руци Бога свога. Нећеш се више звати „Остављена”, нити „Пустолина” земља твоја, већ ћеш се звати „Милина моја”, а земља твоја „Удата”, јер ће у теби бити љубав Господња и биће удата земља твоја.
Knjiga proroka Isaije 62:1-4 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Сиона ради нећу ћутати, Јерусалима ради нећу мировати док његова праведност не засија као зора, његово спасење као пламтећа буктиња. Народи ће видети твоју праведност и сви цареви твоју славу; зваће те новим именом, које ће ти дати уста ГОСПОДЊА. Бићеш сјајна круна у руци ГОСПОДЊОЈ, царски венац у руци свога Бога. Више те неће звати Остављена, ни твоју земљу Опустела, него ће те звати Моја милина, а твоју земљу Удата, јер ГОСПОД ће у теби наћи милину и твоја земља ће се удати.
Knjiga proroka Isaije 62:1-4 Novi srpski prevod (NSPL)
Siona radi ućutati neću i zbog Jerusalima odmora mi nema, dok njegova pravednost kao bljesak ne sine, i spasenje njegovo kao buktinja se ne razbukti. I puci će videti pravednost tvoju, svi carevi slavu tvoju. A tebe će novim imenom nazvati, kako to budu usta Gospodnja odredila. I bićeš venac blistavi u Gospodnjoj ruci, i turban carski na dlanu Boga svojega. Više ti se neće govoriti: „Ostavljena“, niti će se zemlji tvojoj govoriti: „Opustošena“, nego će te zvati: „Milina moja“, a zemlju tvoju: „Udata“. Jer ćeš Gospodu milina biti, i zemlja će tvoja muža imati.
Knjiga proroka Isaije 62:1-4 Нови српски превод (NSP)
Сиона ради ућутати нећу и због Јерусалима одмора ми нема, док његова праведност као бљесак не сине, и спасење његово као буктиња се не разбукти. И пуци ће видети праведност твоју, сви цареви славу твоју. А тебе ће новим именом назвати, како то буду уста Господња одредила. И бићеш венац блистави у Господњој руци, и турбан царски на длану Бога својега. Више ти се неће говорити: „Остављена“, нити ће се земљи твојој говорити: „Опустошена“, него ће те звати: „Милина моја“, а земљу твоју: „Удата“. Јер ћеш Господу милина бити, и земља ће твоја мужа имати.
Knjiga proroka Isaije 62:1-4 Sveta Biblija (SRP1865)
Siona radi neæu umuknuti, i Jerusalima radi neæu se umiriti, dokle ne izaðe kao svjetlost pravda njegova i spasenje se njegovo razgori kao svijeæa. Tada æe vidjeti narodi pravdu tvoju i svi carevi slavu tvoju, i prozvaæeš se novijem imenom, koje æe usta Gospodnja izreæi. I biæeš krasan vijenac u ruci Gospodnjoj i carska kruna u ruci Boga svojega. Neæeš se više zvati ostavljena, niti æe se zemlja tvoja zvati pustoš, nego æeš se zvati milina moja i zemlja tvoja udata, jer æeš biti mio Gospodu i zemlja æe tvoja biti udata.