Knjiga proroka Isaije 54:8-10
Knjiga proroka Isaije 54:8-10 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
У моменту гнева сакрио сам од тебе лице своје, али ћу те помиловати милошћу вечном”, говори Господ, избавитељ твој. „Као у време Нојево, кад се заклех да потоп Нојев неће више земљу преплавити, тако се заклињем да се нећу на тебе љутити нити прекоревати. Чак да се брда покрену и брегови затресу, неће се од тебе одмаћи милост моја, нити ће се поколебати мој савез мира”, говори Господ милостиви.
Knjiga proroka Isaije 54:8-10 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
У налету гнева начас сам од тебе сакрио лице, али ћу ти се смиловати у вечној љубави«, каже ГОСПОД, твој Откупитељ. »За мене је ово као Нојево време: као што сам се заклео да Нојеве воде више неће потопити земљу, тако се сада заклињем да више нећу бити гневан на тебе и да те више нећу прекоревати. Ако се пољуљају планине и помере се брегови, неће се пољуљати моја љубав према теби, ни померити се мој Савез мира«, каже ГОСПОД, који ти се смиловао.
Knjiga proroka Isaije 54:8-10 Novi srpski prevod (NSPL)
Iz mene je srdžba provalila, i za časak sam zaklonio lice svoje od tebe, a smilovao sam ti se po večnoj milosti – govori Otkupitelj tvoj, Gospod. Jer ovo im je kao vode Nojeve, kad se zakleh da vode Nojeve više zemlju preplavljati neće: tako se zaklinjem da na tebe srditi se neću i da tebe prekoriti neću. Neka se planine pomaknu i neka se brda uzdrmaju, ipak se moja milost od tebe odmaći neće, niti će se uzdrmati moj savez mirovni – govori Gospod koji ti se smilovao.
Knjiga proroka Isaije 54:8-10 Нови српски превод (NSP)
Из мене је срџба провалила, и за часак сам заклонио лице своје од тебе, а смиловао сам ти се по вечној милости – говори Откупитељ твој, Господ. Јер ово им је као воде Нојеве, кад се заклех да воде Нојеве више земљу преплављати неће: тако се заклињем да на тебе срдити се нећу и да тебе прекорити нећу. Нека се планине помакну и нека се брда уздрмају, ипак се моја милост од тебе одмаћи неће, нити ће се уздрмати мој савез мировни – говори Господ који ти се смиловао.
Knjiga proroka Isaije 54:8-10 Sveta Biblija (SRP1865)
U malom gnjevu sakrih za èas lice svoje od tebe, ali æu te vjeènom milošæu pomilovati, veli izbavitelj tvoj Gospod. Jer mi je to kao potop Nojev: jer kao što se zakleh da potop Nojev neæe više doæi na zemlju, tako se zakleh da se neæu razgnjeviti na te niti æu te karati. Ako æe se i gore pomaknuti i humovi se pokolebati, opet milost moja neæe se odmaknuti od tebe, i zavjet mira mojega neæe se pokolebati, veli Gospod, koji ti je milostiv.