Knjiga proroka Isaije 53:2-3
Knjiga proroka Isaije 53:2-3 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Изникао је пред њим као изданак, као корен из земље сасушене. Није имао ни стас ни лепоту да бисмо га гледали, ни појаву да би нам се свидео. Презрен је био и одбачен од људи, пун бола и болести. Окретали су лице од њега, презрен је био и одбациван.
Knjiga proroka Isaije 53:2-3 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Изникао је пред њим као младица, као корен из сасушене земље. Није на њему било лепоте ни сјаја, да бисмо га погледали, ничега у његовом изгледу, да би нас њему привукло. Био је презрен и одбачен од људи, човек бола, на страдања навикнут. Био је презрен као онај од кога људи крију лице и нисмо га ценили.
Knjiga proroka Isaije 53:2-3 Novi srpski prevod (NSPL)
I kao izdanak pred njim je izrastao, i kao koren iz zemlje suhe. Nije imao krasote ni izgleda; ni da bude viđen ni poželjan. Bio je prezren i od ljudi odbačen, čovek u bolovima i stradanju vičan, i kao onaj od kog zaklanjaju lice, bio je prezren i za nas beznačajan.
Knjiga proroka Isaije 53:2-3 Нови српски превод (NSP)
И као изданак пред њим је израстао, и као корен из земље сухе. Није имао красоте ни изгледа; ни да буде виђен ни пожељан. Био је презрен и од људи одбачен, човек у боловима и страдању вичан, и као онај од ког заклањају лице, био је презрен и за нас безначајан.
Knjiga proroka Isaije 53:2-3 Sveta Biblija (SRP1865)
Jer iznièe pred njim kao šibljika, i kao korijen iz suhe zemlje; ne bi oblièja ni ljepote u njega; i vidjesmo ga, i ne bješe ništa na oèima, èega radi bismo ga poželjeli. Prezren bješe i odbaèen izmeðu ljudi, bolnik i vièan bolestima, i kao jedan od koga svak zaklanja lice, prezren da ga ni za što ne uzimasmo.