Knjiga proroka Isaije 45:5-7
Knjiga proroka Isaije 45:5-7 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Ја сам Бог и другог нема! Осим мене бога нема! Опасао сам те, иако ме ниси познавао, да увиде од истока до запада да нема другог, осим мене. Ја сам Господ, нема другог. Ја стварам светлост и стварам таму. Градим мир и доносим несрећу. Ја, Господ, све то стварам.
Knjiga proroka Isaije 45:5-7 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
»Ја сам ГОСПОД, и нема другога, осим мене нема Бога. Оснажићу те, иако ме не знаш, да се од истока до запада зна да сам ја једини. Ја сам ГОСПОД, и нема другога. Ја обликујем светлост и стварам таму, ја доносим благостање и стварам несрећу, ја, ГОСПОД, чиним све то.
Knjiga proroka Isaije 45:5-7 Novi srpski prevod (NSPL)
Ja sam Gospod i drugoga nema, osim mene drugog Boga nema. Iako mene ne poznaješ, ja sam te naoružao. Neka se zna od istoka i od zapada da je ništavilo sve što je mimo mene. Ja sam Gospod i drugoga nema: ja tvorim svetlost i stvaram tamu, činim mir i nesreću stvaram; ja, Gospod, sve to činim.
Knjiga proroka Isaije 45:5-7 Нови српски превод (NSP)
Ја сам Господ и другога нема, осим мене другог Бога нема. Иако мене не познајеш, ја сам те наоружао. Нека се зна од истока и од запада да је ништавило све што је мимо мене. Ја сам Господ и другога нема: ја творим светлост и стварам таму, чиним мир и несрећу стварам; ја, Господ, све то чиним.
Knjiga proroka Isaije 45:5-7 Sveta Biblija (SRP1865)
Ja sam Gospod, i nema drugoga, osim mene nema boga; opasah te, premda me ne znaš, Da bi poznali od istoka sunèanoga i od zapada da nema drugoga osim mene; ja sam Gospod i nema drugoga, Koji pravim svjetlost i stvaram mrak, gradim mir i stvaram zlo; ja Gospod èinim sve to.