Knjiga proroka Isaije 25:7-9
Knjiga proroka Isaije 25:7-9 Novi srpski prevod (NSPL)
I na ovoj gori on će zderati zastor što sve narode zastire i koprenu što sve puke obavija. On će smrt pobedonosno zderati, i Gospodar Gospod će suzu otrti sa lica svakoga, i sramotu će skinuti sa svog naroda po svoj zemlji – zato što je Gospod rekao. I govoriće se u dan onaj: „Gle, ovo je Bog naš. Njega smo očekivali i on nas je spasao. Ovo je Gospod kog smo očekivali; kličimo i radujmo se, jer on spasava.“
Knjiga proroka Isaije 25:7-9 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Он ће на овој гори поцепати застор којим су се народи прекривали и покривач којим су се покривали сви варвари. Заувек ће смрт уништити, Господ, Господ ће обрисати сузе са сваког лица и срамоту народа свога уклониће с целе земље. Тако говори Господ. У тај ће се дан казати: „Ево, ово је Бог наш! У њега се уздамо да ће нас спасти. То је Господ у којег се надамо. Кличимо и веселимо се спасењу његовом!”
Knjiga proroka Isaije 25:7-9 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
На овој гори ће уништити вео који застире све народе, покров који покрива све народности и заувек уништити смрт. Господ ГОСПОД избрисаће сузе са сваког лица и уклонити срамоту свог народа са целе земље. ГОСПОД је говорио. Тога дана ће се говорити: »Да, ово је наш Бог. У њега смо се уздали, и он нас је спасао. Ово је ГОСПОД, у њега смо се уздали. Радујмо се и веселимо његовом спасењу.«
Knjiga proroka Isaije 25:7-9 Novi srpski prevod (NSPL)
I na ovoj gori on će zderati zastor što sve narode zastire i koprenu što sve puke obavija. On će smrt pobedonosno zderati, i Gospodar Gospod će suzu otrti sa lica svakoga, i sramotu će skinuti sa svog naroda po svoj zemlji – zato što je Gospod rekao. I govoriće se u dan onaj: „Gle, ovo je Bog naš. Njega smo očekivali i on nas je spasao. Ovo je Gospod kog smo očekivali; kličimo i radujmo se, jer on spasava.“
Knjiga proroka Isaije 25:7-9 Нови српски превод (NSP)
И на овој гори он ће здерати застор што све народе застире и копрену што све пуке обавија. Он ће смрт победоносно здерати, и Господар Господ ће сузу отрти са лица свакога, и срамоту ће скинути са свог народа по свој земљи – зато што је Господ рекао. И говориће се у дан онај: „Гле, ово је Бог наш. Њега смо очекивали и он нас је спасао. Ово је Господ ког смо очекивали; кличимо и радујмо се, јер он спасава.“
Knjiga proroka Isaije 25:7-9 Sveta Biblija (SRP1865)
I pokvariæe na ovoj gori zastiraè kojim su zastrti svi narodi, i pokrivaè kojim su pokriveni svi narodi. Uništiæe smrt zauvijek, i utræe Gospod Gospod suze sa svakoga lica, i sramotu naroda svojega ukinuæe sa sve zemlje; jer Gospod reèe. I reæi æe se u ono vrijeme: gle, ovo je Bog naš, njega èekasmo, i spašæe nas; ovo je Gospod, njega èekasmo; radovaæemo se i veseliæemo se za spasenje njegovo.