Knjiga proroka Isaije 1:18-20
Knjiga proroka Isaije 1:18-20 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Дођите да се расправимо”, говори Господ. „Ако су греси ваши као скерлет, постаће бели као снег. Ако су као порфира, постаће као вуна. Ако слушате добро, добра ћете јести земаљска. Ако одбијете и упорни будете, мач ће вас прождрети!” Тако говоре уста Господња.
Knjiga proroka Isaije 1:18-20 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
»Хајде да се расправимо«, каже ГОСПОД. »Мада су вам греси као скерлет, могу да буду бели као снег. Иако су црвени као гримиз, могу да буду као вуна. Ако будете хтели да се покорите, јешћете најбоље плодове земље, а ако се одупрете и побуните, мач ће вас прождрети«, јер уста ГОСПОДЊА су говорила.
Knjiga proroka Isaije 1:18-20 Novi srpski prevod (NSPL)
Zatim dođite da raspravljamo – govori Gospod – budu li gresi vaši kao skerlet, postaće beli kao sneg; budu li crveni kao purpur, postaće kao vuna. Ako budete voljni i poslušate, dobra zemaljska ješćete. A ako odbacite i bunite se, mač će vas progutati – jer usta Gospodnja rekoše.“
Knjiga proroka Isaije 1:18-20 Нови српски превод (NSP)
Затим дођите да расправљамо – говори Господ – буду ли греси ваши као скерлет, постаће бели као снег; буду ли црвени као пурпур, постаће као вуна. Ако будете вољни и послушате, добра земаљска јешћете. А ако одбаците и буните се, мач ће вас прогутати – јер уста Господња рекоше.“
Knjiga proroka Isaije 1:18-20 Sveta Biblija (SRP1865)
Tada doðite, veli Gospod, pa æemo se suditi: ako grijesi vaši budu kao skerlet, postaæe bijeli kao snijeg; ako budu crveni kao crvac, postaæe kao vuna. Ako hoæete slušati, dobra zemaljska ješæete. Ako li neæete, nego budete nepokorni, maè æe vas pojesti, jer usta Gospodnja rekoše.