Knjiga proroka Osije 8:1-14
Knjiga proroka Osije 8:1-14 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Трубу на усне! Као орао је над домом Господњим! Они раскинуше савез мој, отпадоше од закона мога. Мени виче Израиљ: „Господе, ми те познајемо!” Израиљ је одбацио добро, непријатељ ће га гонити. Цареве постављају без мене и великаше без знања мога. Од сребра свога и злата свога кипове граде, на пропаст своју. Одбацио сам теле твоје, Самаријо! На њих се распламсао гнев мој! Докле неће да се очисте? Оно из Израиља долази, уметник га је начинио. Оно није Бог! Разбиће се у комаде теле самаријско. Сеју ветар, пожњеће олују! Клас им неће проклијати, нити брашна дати. Ако га и даде, прождраће га туђини. Израиљ је прогутан! Сад је међу варварима као посуда безвредна. Трчали су у Асирију као усамљени дивљи магарац. Јефрем љубавнике плаћа. Зато што су варваре даривали, сада ће бити расејани. Ускоро ће трпети под царем над кнезовима. Јефрем је жртвенике умножио, жртвеници су њему за грех послужили. Да му напишем много закона својих, он их туђим сматра. Воле да жртвују – нека жртвују, месо нека једу, али Господ их не прима. Сад ће се Господ сетити безакоња њихових и казниће грехе њихове, у Египат ће се вратити. Израиљ заборави Творца свога и зида палате. И Јуда умножи градове тврде. Пустићу огањ у градове његове, пламен ће их прогутати.
Knjiga proroka Osije 8:1-14 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
»Овнујски рог на уста! Орао је над Домом ГОСПОДЊИМ! Јер, прекршили су мој савез и побунили се против мога закона. Израел ми вапије: ‚Боже наш, познајемо те!‘ Али Израел је одбацио што је добро – непријатељ ће га потерати. Цареве су постављали без мог одобрења, службенике бирали без мога пристанка; од свога сребра и злата себи су правили идоле да Израел буде уништен. Одбацио сам твоје теле, Самаријо! Мој гнев пламти против њих. Докле ће за чистоту бити неспособни? То теле је из Израела, занатлија га је направио – оно није Бог. У парампарчад ће бити разбијено теле самаријско. »Ветар сеју, а вихор ће пожњети. На стабљици нема класа – нема од ње брашна. Када би жито и родило, странци би га прогутали. Израел је прогутан. Ено га међу народима као безвредне посуде. Јер, оде у Асирију као дивље магаре које тумара сâмо. Ефрем се продаде љубавницима. Иако су се продали међу народима, сада ћу их сабрати. Почеће да копне под теретом великога цара. »Иако је Ефрем подигао многе жртвенике за очишћење од греха, они му постадоше жртвеници за чињење греха. Подробно сам му написао своје законе, а они их сматрају туђима. Приносе ми клане жртве и једу њихово месо, али оне нису миле ГОСПОДУ. Сада ће се сетити њихових злодела и казнити њихове грехе: у Египат ће се вратити! Израел заборави свога Творца и себи сагради палате; Јуда многе утврђене градове диже. Огањ ћу послати на њихове градове и он ће им прождрети тврђаве.«
Knjiga proroka Osije 8:1-14 Novi srpski prevod (NSPL)
Trubu na usta! Eno lešinara nad Domom Gospodnjim jer su prekršili moj savez, pobunili se protiv mog Zakona. Meni vape: ’O, moj Bože! Mi, Izrailj, znamo tebe!’ Ali Izrailj je odbacio dobro i dušman će ga progoniti. Postavljaju careve koji nisu moji, postavljaju glavare koje ne poznajem. Od svog srebra i od zlata svoga idole su sebi napravili, da bi mogli biti istrebljeni. Samarijo, tvoje je tele odbačeno jer se na njih moj gnev raspalio. Koliko još nećete moći da budete neokaljani? Jer je od Izrailja i ta rukotvorina, livac ju je izlio i nije Bog. Zato će se u parčiće pretvoriti tele Samarije. Zato što su sejali vetar, požnjeće oluju. Nema klasa na tom snopu, neće biti brašna. Možda rodi za tuđince koji će ga progutati. Izrailj će progutati! Oni su sada među narodima kao krčag bezvredan koji niko neće. Jer su u Asiriju otišli poput divljeg magarca što se sam skita, a Jefrem ljubavnike plaća. Iako ih i među narodima plaća, sada ću ih okupiti i za malo će biti pod teretom cara i glavara. Jefrem je umnožio žrtvenike za grehe, a za njega su oni postali žrtvenici greha. Napisao sam mu mnogo toga u svome Zakonu, ali za njega je to kao nešto tuđe. Za žrtve, za prinose moje oni žrtvuju meso i jedu ga, a Gospodu to nije ugodno. Sada će se opomenuti njihove krivice i kazniće grehe njihove, a oni će se vratiti u Egipat. Zaboravio je Izrailj Sazdatelja svoga i sagradio dvorove, a Juda je umnožio utvrđene gradove. Ja ću da pošaljem oganj na njegove gradove i on će da proždere njegova utvrđenja.“
Knjiga proroka Osije 8:1-14 Нови српски превод (NSP)
Трубу на уста! Ено лешинара над Домом Господњим јер су прекршили мој савез, побунили се против мог Закона. Мени вапе: ’О, мој Боже! Ми, Израиљ, знамо тебе!’ Али Израиљ је одбацио добро и душман ће га прогонити. Постављају цареве који нису моји, постављају главаре које не познајем. Од свог сребра и од злата свога идоле су себи направили, да би могли бити истребљени. Самаријо, твоје је теле одбачено јер се на њих мој гнев распалио. Колико још нећете моћи да будете неокаљани? Јер је од Израиља и та рукотворина, ливац ју је излио и није Бог. Зато ће се у парчиће претворити теле Самарије. Зато што су сејали ветар, пожњеће олују. Нема класа на том снопу, неће бити брашна. Можда роди за туђинце који ће га прогутати. Израиљ ће прогутати! Они су сада међу народима као крчаг безвредан који нико неће. Јер су у Асирију отишли попут дивљег магарца што се сам скита, а Јефрем љубавнике плаћа. Иако их и међу народима плаћа, сада ћу их окупити и за мало ће бити под теретом цара и главара. Јефрем је умножио жртвенике за грехе, а за њега су они постали жртвеници греха. Написао сам му много тога у своме Закону, али за њега је то као нешто туђе. За жртве, за приносе моје они жртвују месо и једу га, а Господу то није угодно. Сада ће се опоменути њихове кривице и казниће грехе њихове, а они ће се вратити у Египат. Заборавио је Израиљ Саздатеља свога и саградио дворове, а Јуда је умножио утврђене градове. Ја ћу да пошаљем огањ на његове градове и он ће да прождере његова утврђења.“
Knjiga proroka Osije 8:1-14 Sveta Biblija (SRP1865)
Trubu na usta, i reci: kao orao ide na dom Gospodnji; jer prestupiše zavjet moj i otpadiše se od zakona mojega. Izrailj æe vikati k meni: Bože moj; poznajemo te. Izrailj je ostavio dobro; neprijatelj æe ga goniti. Postavljaju careve, ali ne od mene; podižu knezove, za koje ja ne znam; od srebra svojega i od zlata svojega grade sebi likove, da se istrijebe. Ostavilo te je tele tvoje, Samarijo; jarost se moja raspalila na njih; dokle se neæe moæi oèistiti? Jer je i ono od Izrailja; naèinio ga je umjetnik, i nije Bog; tele æe Samarijsko otiæi u komade. Jer siju vjetar, pa æe žeti oluju; stabljike neæe imati, klica neæe dati brašna; da bi i dala, proždrijeæe ga tuðinci. Proždrijeæe se Izrailj, biæe meðu narodima kao sud na kom nema miline. Jer otidoše k Asircu, divljemu magarcu, koji je sam za se; Jefrem naima ljubavnike. A što naimaše meðu narodima, ja æu ih sabrati; a veæ i okusiše malo radi bremena cara nad knezovima. Što umnoži Jefrem oltare da griješi, biæe mu oltari na grijeh. Napisah mu velike stvari u zakonu svom; ali mu se èine kao nešto tuðe. Za žrtve, koje mi prinose, prinose meso, i jedu ga; Gospod ih ne prima; sada æe se opomenuti bezakonja njihova i pohodiæe grijehe njihove; oni æe se vratiti u Misir. Izrailj zaboravi tvorca svojega, i sagradi dvorove, i Juda umnoži tvrde gradove; ali æu pustiti oganj u gradove ovomu, i spaliæe dvorove onomu.