Jevrejima 3:12-14
Jevrejima 3:12-14 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Гледајте, браћо, да како не буде у коме од вас зло срце које не верује, па да отпадне од живога Бога, него бодрите један другога сваки дан, док год се каже „данас”, да који од вас не отврдне од преваре греха. Постали смо, наиме, Христови саучесници само ако почетак поуздања до краја чврст одржимо.
Jevrejima 3:12-14 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Пазите, браћо, да срце неког од вас не буде зло и неверно, па да отпадне од Бога живога. Него, свакодневно бодрите један другога док год одзвања оно »данас«, да неко од вас не отврдне заведен грехом. Јер, сви ми имамо удела у Христу ако се до краја чврсто држимо поуздања које смо имали у почетку.
Jevrejima 3:12-14 Novi srpski prevod (NSPL)
Braćo, pazite da kome od vas srce ne postane zlo i neverno, pa da se okrene od živoga Boga. Zato bodrite jedan drugog svakoga dana, dok god se kaže „danas“, da koga od vas ne zavede greh, te mu otvrdne srce. Mi smo, naime, sudeonici Hristovi, samo ako do kraja čvrsto održimo ono prvobitno pouzdanje u Boga.
Jevrejima 3:12-14 Нови српски превод (NSP)
Браћо, пазите да коме од вас срце не постане зло и неверно, па да се окрене од живога Бога. Зато бодрите један другог свакога дана, док год се каже „данас“, да кога од вас не заведе грех, те му отврдне срце. Ми смо, наиме, судеоници Христови, само ако до краја чврсто одржимо оно првобитно поуздање у Бога.
Jevrejima 3:12-14 Sveta Biblija (SRP1865)
Gledajte, braæo, da ne bude kad u kome od vas zlo srce nevjerstva da otstupi od Boga živoga; Nego se utješavajte svaki dan, dokle se danas govori, da koji od vas ne odrveni od prijevare grjehovne; Jer postasmo zajednièari Hristu, samo ako kako smo poèeli u njemu biti do kraja tvrdo održimo