Jevrejima 2:9-15
Jevrejima 2:9-15 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
али Исуса „за мало учињеног мањим од анђела” видимо славом и чашћу овенчана за смртну патњу да би по милости Божјој за све окусио смрт. Јер је доликовало њему, за кога је све и кроз кога је све, пошто је многе синове довео у славу да страдањима учини савршеним зачетника њиховога спасења. Јер и онај који освећује и они који се освећују – сви су од једнога; због тога се не стиди да их назива својом браћом кад говори: „Објавићу твоје име својој браћи, усред скупштине хвалићу те.” И опет: „Ја ћу се уздати у њега”, и опет: „Ево, ја и деца коју ми даде Бог.” Како пак деца имају учешћа у крви и плоти, тако и он узе учешћа у томе да смрћу обеснажи онога што има власт над смрћу, то јест ђавола, и да избави оне који су, страхујући од смрти целог живота, били у ропству.
Jevrejima 2:9-15 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
али видимо Исуса – који је био учињен тек мало мањим од анђелâ – овенчаног славом и чашћу зато што је претрпео смрт да би, Божијом милошћу, окусио смрт за све људе. Да би многе синове довео у славу, доликовало је Ономе за кога и кроз кога све постоји да Зачетника њиховог спасења учини савршеним кроз страдање. Јер, и Онај који освештава и они који се свештају, сви су од једнога. Зато се он не стиди да их зове браћом када каже: »Објавићу твоје име својој браћи, усред скупа ти певати хвалоспеве.« И још: »У њега ћу се уздати.« И још: »Ево мене и деце коју ми је дао Бог.« Пошто су деца од крви и меса, и он је узео удела у крви и месу, да смрћу уништи онога који има власт над смрћу, то јест ђавола, и да ослободи оне који су, бојећи се смрти, целог живота били у ропству.
Jevrejima 2:9-15 Novi srpski prevod (NSPL)
ali zato vidimo Isusa, koji je za kratko bio učinjen manjim od anđela, ovenčanog slavom i čašću zbog smrti koju je pretrpeo, kako bi Božijom milošću iskusio smrt za sve. Jer, priličilo je Bogu, posredstvom koga i radi koga sve postoji, da patnjama učini savršenim začetnika njihovog spasenja, kako bi mnogu decu uveo u slavu. Naime, i Isus koji čini ljude svetima, i oni koje on čini svetima, svi imaju istog Oca. Zato se ne stidi da ih nazove braćom kad kaže: „Navestiću tvoje ime braći svojoj, hvaliću te usred zbora.“ I ponovo: „Ja ću se pouzdati u njega.“ I još: „Evo mene i dece koju mi je dao Bog.“ A pošto deca dele zajedničku krv i telo, tako je i on postao kao oni, da smrću uništi onoga koji ima vlast nad smrću, to jest đavola, te da izbavi one koji celog svog života robuju strahu od smrti.
Jevrejima 2:9-15 Нови српски превод (NSP)
али зато видимо Исуса, који је за кратко био учињен мањим од анђела, овенчаног славом и чашћу због смрти коју је претрпео, како би Божијом милошћу искусио смрт за све. Јер, приличило је Богу, посредством кога и ради кога све постоји, да патњама учини савршеним зачетника њиховог спасења, како би многу децу увео у славу. Наиме, и Исус који чини људе светима, и они које он чини светима, сви имају истог Оца. Зато се не стиди да их назове браћом кад каже: „Навестићу твоје име браћи својој, хвалићу те усред збора.“ И поново: „Ја ћу се поуздати у њега.“ И још: „Ево мене и деце коју ми је дао Бог.“ А пошто деца деле заједничку крв и тело, тако је и он постао као они, да смрћу уништи онога који има власт над смрћу, то јест ђавола, те да избави оне који целог свог живота робују страху од смрти.
Jevrejima 2:9-15 Sveta Biblija (SRP1865)
A umaljenoga malijem èim od anðela vidimo Isusa, koji je za smrt što podnese vjenèan slavom i èasti, da bi po blagodati Božijoj za sve okusio smrt. Jer prilikovaše njemu za kojega je sve i kroz kojega je sve, koji dovede mnoge sinove u slavu, da dovrši poglavara spasenija njihova stradanjem. Jer i onaj koji osveæuje, i oni koji se osveæuju, svi su od jednoga; zaradi toga uzroka ne stidi se nazvati ih braæom Govoreæi: objaviæu ime tvoje braæi svojoj, i posred crkve zapjevaæu te. I opet: ja æu se u njega uzdati. I opet: evo ja i djeca moja koju mi je dao Bog. Buduæi pak da djeca imaju tijelo i krv, tako i on uze dijel u tome, da smræu satre onoga koji ima državu smrti, to jest ðavola; I da izbavi one koji god od straha smrti u svemu životu biše robovi.