Jevrejima 13:5-6
Jevrejima 13:5-6 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Не будите среброљубци, будите задовољни оним што имате, јер је он сам рекао: „Никад те нећу напустити нити ћу те оставити.” Зато можемо слободно да говоримо: „Господ је мој помагач, нећу се побојати; шта ће ми учинити човек?”
Jevrejima 13:5-6 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Не будите среброљупци, него будите задовољни оним што имате. Јер, Бог је рекао: »Никада те нећу напустити, никада те нећу оставити.« Зато с поуздањем можемо да кажемо
Jevrejima 13:5-6 Novi srpski prevod (NSPL)
Klonite se ljubavi prema novcu, budite zadovoljni onim što imate, jer Bog je rekao: „Nikada neću odstupiti od tebe niti ću te ostaviti.“ Zato možemo smelo da kažemo: „Gospod je moj pomoćnik, neću se bojati; šta mi može učiniti čovek?“
Jevrejima 13:5-6 Нови српски превод (NSP)
Клоните се љубави према новцу, будите задовољни оним што имате, јер Бог је рекао: „Никада нећу одступити од тебе нити ћу те оставити.“ Зато можемо смело да кажемо: „Господ је мој помоћник, нећу се бојати; шта ми може учинити човек?“