Knjiga proroka Ageja 2:1-9
Knjiga proroka Ageja 2:1-9 Novi srpski prevod (NSPL)
Dvadesetog dana sedmog meseca, reč Gospodnja je došla preko proroka Ageja. Poručila je: „Kaži upravitelju Jude Zorovavelju, Salatilovom sinu, i Prvosvešteniku Isusu, Josedekovom sinu, i svem preostalom narodu: ’Ko je među vama preostalima video ovaj Dom u njegovoj pređašnjoj slavi? A kako vam sada izgleda? Zar sad nije kao ništa? Zato sada, Zorovavelju, budi jak – govori Gospod. Budi jak, prvosvešteniče Isuse, sine Josedekov! Budi jak, sav narode zemlje – govori Gospod. Gradite, jer ja sam sa vama – govori Gospod nad vojskama. Ovo je obećanje koje sam vam dao kada ste izašli iz Egipta: moj će Duh biti među vama. Ne plašite se!’ Jer ovako kaže Gospod nad vojskama: ’Još jednom ću, i to uskoro, uzdrmati nebesa i zemlju, more i kopno! Uzdrmaću sve narode pa će doći Čežnja svih naroda. Ispuniću ovaj Dom slavom – kaže Gospod nad vojskama. Moje je srebro, a i zlato je moje – govori Gospod nad vojskama. Slava ovog drugog Doma će biti veća od slave prethodnog – kaže Gospod nad vojskama. Daću mir mestu ovom – govori Gospod nad vojskama.’“
Knjiga proroka Ageja 2:1-9 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Седмога месеца двадесет првога дана дође реч Господња преко пророка Агеја говорећи: „Кажи Зоровавељу, сину Салатиловом, намеснику јудејском, и Исусу, сину Јоседековом, великом свештенику, и остатку народа, и реци: ‘Ко је међу вама који је видео овај храм у првобитној слави његовој? А какав сада видите? Зар није према оном као ништа у очима вашим?’” „Сад буди храбар, Зоровавеље”, говори Господ. „Буди храбар, Исусе, сине Јоседеков, велики свештениче! Буди храбар, сав народе земаљски!”, говори Господ. „Радите, јер сам ја с вама!”, говори Господ Саваот. „По обећању које сам склопио с вама кад сте из Египта излазили, стајаће међу вама дух мој, не бојте се!” Јер овако говори Господ Саваот: „Још мало па ћу затрести небо и земљу, море и пустињу. Све варваре ћу затрести, доћи ће најбољи из свих варвара и испунићу славом храм овај”, говори Господ Саваот. „Моје је сребро, моје је злато”, говори Господ Саваот. „Велика ће слава бити храма овога, већа овога него првога”, говори Господ Саваот.
Knjiga proroka Ageja 2:1-9 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Двадесет првог дана седмог месеца, реч ГОСПОДЊА дође преко пророка Агеја: »Реци овако Зоровавелу сину Салатииловом, намеснику Јуде, и Исусу сину Јехоцадаковом, првосвештенику, и преосталом народу: »‚Има ли још кога међу вама ко је видео овај Дом у његовом некадашњем сјају? А како вам сада изгледа? Зар није као ништа у вашим очима? Али, буди јак, Зоровавеле,‘ говори ГОСПОД. ‚Буди јак, Исусе сине Јехоцадаков, првосвештениче. Буди јак, сав народе земље,‘ говори ГОСПОД. ‚Прионите на посао, јер ја сам с вама,‘ говори ГОСПОД над војскама. ‚Када сте изашли из Египта, обећао сам вам да ће мој Дух остати међу вама. Зато се не бојте.‘ »Овако каже ГОСПОД над војскама: ‚Још мало, и уздрмаћу небеса и земљу, море и копно. Уздрмаћу све народе, па ће своје благо доносити овамо, и ја ћу овај Дом испунити славом,‘ каже ГОСПОД над војскама. »‚Моје је сребро и моје је злато,‘ говори ГОСПОД над војскама. »‚Сјај овог другог Дома биће већи од сјаја оног пређашњег,‘ говори ГОСПОД над војскама. »‚На овом месту подарићу мир,‘ каже ГОСПОД над војскама.«
Knjiga proroka Ageja 2:1-9 Нови српски превод (NSP)
Двадесетог дана седмог месеца, реч Господња је дошла преко пророка Агеја. Поручила је: „Кажи управитељу Јуде Зоровавељу, Салатиловом сину, и Првосвештенику Исусу, Јоседековом сину, и свем преосталом народу: ’Ко је међу вама преосталима видео овај Дом у његовој пређашњој слави? А како вам сада изгледа? Зар сад није као ништа? Зато сада, Зоровавељу, буди јак – говори Господ. Буди јак, првосвештениче Исусе, сине Јоседеков! Буди јак, сав народе земље – говори Господ. Градите, јер ја сам са вама – говори Господ над војскама. Ово је обећање које сам вам дао када сте изашли из Египта: мој ће Дух бити међу вама. Не плашите се!’ Јер овако каже Господ над војскама: ’Још једном ћу, и то ускоро, уздрмати небеса и земљу, море и копно! Уздрмаћу све народе па ће доћи Чежња свих народа. Испунићу овај Дом славом – каже Господ над војскама. Моје је сребро, а и злато је моје – говори Господ над војскама. Слава овог другог Дома ће бити већа од славе претходног – каже Господ над војскама. Даћу мир месту овом – говори Господ над војскама.’“
Knjiga proroka Ageja 2:1-9 Sveta Biblija (SRP1865)
Sedmoga mjeseca dvadeset prvoga dana doðe rijeè Gospodnja preko Ageja proroka govoreæi: Kaži sada Zorovavelju sinu Salatilovu, upravitelju Judejskom, i Isusu sinu Josedekovu, poglavaru sveštenièkom, i ostatku narodnom govoreæi: Ko je meðu vama ostao koji je vidio ovaj dom u prvoj slavi njegovoj? a kakav vi sada vidite? nije li prema onom kao ništa u vašim oèima? Nego sada budi hrabar, Zorovavelju, govori Gospod, i budi hrabar Isuse sine Josedekov, poglavaru sveštenièki, i budi hrabar sav narode zemaljski, govori Gospod, i radite; jer sam ja s vama, govori Gospod nad vojskama. Po rijeèi kojom sam uèinio zavjet s vama kad izidoste iz Misira, duh æe moj stajati meðu vama, ne bojte se. Jer ovako veli Gospod nad vojskama: još jednom, domalo, i ja æu potresti nebesa i zemlju i more i suhu zemlju; I potrešæu sve narode, i doæi æe izabrani iz svijeh naroda, i napuniæu ovaj dom slave, veli Gospod nad vojskama. Moje je srebro i moje je zlato, govori Gospod nad vojskama. Slava æe ovoga doma pošljednjega biti veæa nego onoga prvoga, veli Gospod nad vojskama; i postaviæu mir na ovom mjestu, govori Gospod nad vojskama.