Knjiga proroka Avakuma 3:17
Knjiga proroka Avakuma 3:17 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Смоква не цвета више, нема рода на лози виновој. Ускраћује се уље маслина, а поља храну не дају. Овце нестају из тора, нема говеда у оборима.
Knjiga proroka Avakuma 3:17 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
»Иако смоквино стабло не пупи и на лози нема грожђа, иако је подбацио род маслине и њиве не дају храну, иако нема оваца по торовима ни говедâ по оборима
Knjiga proroka Avakuma 3:17 Novi srpski prevod (NSPL)
Ako smokva i ne propupi, ako nema na čokotu ploda; izneveri li trud oko masline, ne rode li polja hranom, nestane li stado iz tora i iščezne stoka iz obora