1. Mojsijeva 9:26-29
1. Mojsijeva 9:26-29 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Још рече: „Нека је благословен Бог Симов, а Ханан нека му буде слуга! Нека Бог рашири Јафета да живи под шаторима Симовим, а Ханан нека им је слуга!” После потопа поживе Ноје триста педесет година. Укупно поживе Ноје девет стотина педесет година и умре.
1. Mojsijeva 9:26-29 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
И још рече: »Благословен био ГОСПОД, Бог Симов! Ханаан ће бити Симов слуга. Нека Бог рашири Јафета, да живи у Симовим шаторима, а Ханаан да му буде слуга.« После потопа Ноје је живео још 350 година. Тако је Ноје живео укупно 950 година и умро.
1. Mojsijeva 9:26-29 Novi srpski prevod (NSPL)
Potom je rekao: „Neka je blagosloven Gospod, Bog Simov, Hanan neka mu sluga bude! Neka Bog umnoži potomstvo Jafetovo, neka živi među šatorima Simovim, Hanan neka mu je sluga!“ Noje je živeo još tri stotine pedeset godina nakon potopa. Noje je ukupno živeo devet stotina pedeset godina i umro.
1. Mojsijeva 9:26-29 Нови српски превод (NSP)
Потом је рекао: „Нека је благословен Господ, Бог Симов, Ханан нека му слуга буде! Нека Бог умножи потомство Јафетово, нека живи међу шаторима Симовим, Ханан нека му је слуга!“ Ноје је живео још три стотине педесет година након потопа. Ноје је укупно живео девет стотина педесет година и умро.
1. Mojsijeva 9:26-29 Sveta Biblija (SRP1865)
I još reèe: blagosloven da je Gospod Bog Simov, i Hanan da mu bude sluga! Bog da raširi Jafeta da živi u šatorima Simovijem, a Hanan da im bude sluga! I poživje Noje poslije potopa trista i pedeset godina. A svega poživje Noje devet stotina i pedeset godina; i umrije.