1. Mojsijeva 38:19-23
1. Mojsijeva 38:19-23 Novi srpski prevod (NSPL)
Onda je ustala i vratila se; skinula je koprenu s lica i ponovo obukla svoje udovičko ruho. Juda pošalje jare preko svog prijatelja Odolamejca da otkupi zalog od one žene. No, ovaj je nije našao. Pitao je ljude iz tog mesta: „Gde je hramska bludnica što je bila tu kod puta za Enajim?“ „Ovde nije bilo hramske bludnice“ – rekoše mu. Odolamejac se vrati k Judi i reče: „Nisam je našao. Šta više, ljudi tog mesta su mi rekli da tamo nije bilo hramske bludnice.“ Juda reče: „Da se ne obrukamo, nek ona zadrži to što ima. Eto, ja sam joj poslao jare, ali je ti nisi našao.“
1. Mojsijeva 38:19-23 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Потом она устаде и оде, скиде вео са себе и обуче удовичку одећу. Јуда посла јаре по свом пријатељу Одоламејцу да узме залог из руку жене, али је не нађе. Он запита људе из оног места: „Где је она проститутка која је била на путу за Енаим?” Они одговорише: „Овде никад није било проститутки!” Он се врати к Јуди и рече: „Нисам је нашао, а људи из места ми рекоше да тамо никад није било проститутки.” Јуда рече: „Нека јој, да се не брукамо. Слао сам јој ово јаре, али је не нађосмо.”
1. Mojsijeva 38:19-23 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Онда Тамара оде кући, скиде вео и опет обуче своју удовичку одећу. Јуда посла свог пријатеља Адуламца с јаретом, да откупи залог од оне жене, али је овај не нађе. »Где је храмска блудница која је била крај пута за Енајим?« упита он мештане. Али они одговорише: »Није овде било никакве храмске блуднице.« Он се врати Јуди и рече: »Нисам је нашао. А осим тога, мештани ми рекоше: ‚Није овде било никакве храмске блуднице.‘« Тада Јуда рече: »Нека задржи то што је код ње, да нам се људи не ругају. На крају крајева, послао сам јој ово јаре, али је ти ниси нашао.«
1. Mojsijeva 38:19-23 Нови српски превод (NSP)
Онда је устала и вратила се; скинула је копрену с лица и поново обукла своје удовичко рухо. Јуда пошаље јаре преко свог пријатеља Одоламејца да откупи залог од оне жене. Но, овај је није нашао. Питао је људе из тог места: „Где је храмска блудница што је била ту код пута за Енајим?“ „Овде није било храмске блуднице“ – рекоше му. Одоламејац се врати к Јуди и рече: „Нисам је нашао. Шта више, људи тог места су ми рекли да тамо није било храмске блуднице.“ Јуда рече: „Да се не обрукамо, нек она задржи то што има. Ето, ја сам јој послао јаре, али је ти ниси нашао.“
1. Mojsijeva 38:19-23 Sveta Biblija (SRP1865)
Poslije ustavši Tamara otide i skide pokrivalo sa sebe i obuèe udovièko ruho. A Juda posla jare po prijatelju svom Odolamejcu da mu donese natrag od žene zalog. Ali je on ne naðe. Pa pitaše ljude po onom mjestu gdje je ona bila govoreæi: gdje je ona kurva što je bila na raskršæu na ovom putu? A oni rekoše: nije ovdje bilo kurve. I vrati se k Judi i reèe: ne naðoh je, nego još rekoše mještani: nije ovdje bilo kurve. A Juda reèe: neka joj, da se ne sramotimo; ja sam slao jare, ali je ti ne naðe.