1. Mojsijeva 33:12-20
1. Mojsijeva 33:12-20 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Потом Исав рече: „Хајде да пођемо, ићи ћу с тобом.” Јаков одговори: „Господар мој зна да су деца нејака, а водим и овце и краве дојилице, па ако их потерам макар један дан, све би угинуло. Нека мој господар иде пред слугом својим, а ја ћу полако ићи кораком стоке и деце док дођем своме гоподару у Сир.” Онда рече Исав: „Да ти оставим онда неколико својих људи?” Он одговори: „Зашто то? Само да ја нађем милост пред господаром својим!” Истог дана се Исав врати својим путем у Сир. Јаков пак отиде у Сокот, где себи сагради кућу, а стоци стаје. Зато се оно место зове Сокот. Потом дође Јаков срећно у град Сихем у земљи хананској, вративши се из Падан-Арама, и намести се пред градом. Он купи за сто сребрника комад земље, где разапе свој шатор од синова Емора, оца Сихемовог. Ту подиже жртвеник и назва га – Бог, Бог Израиљев.
1. Mojsijeva 33:12-20 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Онда Исав рече: »Кренимо сада на пут. И ја ћу с тобом.« Али Јаков му рече: »Ти, господару, знаш да су деца нејака, а треба да пазим и на овце и краве које доје. Ако животиње само један дан буду теране сувише брзо, све ће угинути. Зато ти, господару, иди испред мене, твог слуге, а ја ћу полако, брзином којом може марва која је преда мном и деца, док не стигнем теби, господару, у Сеир.« Исав рече: »Дај да барем оставим с тобом неколико мојих људи.« »Љубазно је то од тебе, господару, али не треба«, одврати Јаков. Тако Исав истога дана крену назад у Сеир. Али Јаков оде у Сукот и тамо себи подиже кућу, а за стоку заклоне. Зато се то место и зове Сукот. По доласку из Падан-Арама, Јаков срећно стиже до града Сихема у Ханаану и утабори се испред града. Земљу на којој је разапео свој шатор купи за сто сребрњака од синова Хамора оца Сихемовог. Тамо Јаков подиже жртвеник и назва га по Елу, Богу Израеловом.
1. Mojsijeva 33:12-20 Novi srpski prevod (NSPL)
„Krenimo na put – reče Isav – i ja ću putovati s tobom.“ Jakov odgovori: „Moj gospodar zna da su deca nejaka, a i da moram da se brinem o ovcama i kravama koje doje. Budem li ih prebrzo terao samo jedan dan, sve stado će uginuti. Zato neka moj gospodar krene ispred svoga sluge, a ja ću ići polako, uz korak sa stokom i uz korak sa decom, dok ne dođem k svome gospodaru u Sir.“ Isav reče: „Daj makar da ti ostavim nekoliko svojih ljudi.“ Jakov odgovori: „Čemu? Neka steknem ja samo tvoju naklonost.“ Tako je Isav tog dana otišao svojim putem u Sir. Jakov, međutim, ode u Sokot, gde je sagradio sebi kuću, i štale za stada. Zato je to mesto nazvano Sokot. Došavši iz Padan-Arama, Jakov je mirno prispeo u grad Sihem koji se nalazi u Hananu. Utaborio se pred gradom. Od sinova Emora, oca Sihemova, je za stotinu kesita kupio komad zemlje, gde je postavio svoj šator. Tu je podigao žrtvenik i nazvao ga „Bog je Bog Izrailjev“.
1. Mojsijeva 33:12-20 Нови српски превод (NSP)
„Кренимо на пут – рече Исав – и ја ћу путовати с тобом.“ Јаков одговори: „Мој господар зна да су деца нејака, а и да морам да се бринем о овцама и кравама које доје. Будем ли их пребрзо терао само један дан, све стадо ће угинути. Зато нека мој господар крене испред свога слуге, а ја ћу ићи полако, уз корак са стоком и уз корак са децом, док не дођем к своме господару у Сир.“ Исав рече: „Дај макар да ти оставим неколико својих људи.“ Јаков одговори: „Чему? Нека стекнем ја само твоју наклоност.“ Тако је Исав тог дана отишао својим путем у Сир. Јаков, међутим, оде у Сокот, где је саградио себи кућу, и штале за стада. Зато је то место названо Сокот. Дошавши из Падан-Арама, Јаков је мирно приспео у град Сихем који се налази у Ханану. Утаборио се пред градом. Од синова Емора, оца Сихемова, је за стотину кесита купио комад земље, где је поставио свој шатор. Ту је подигао жртвеник и назвао га „Бог је Бог Израиљев“.
1. Mojsijeva 33:12-20 Sveta Biblija (SRP1865)
Poslije reèe Isav: hajde da idemo, iæi æu i ja s tobom. A Jakov mu reèe: zna gospodar moj da su ova djeca nejaka, i imam ovaca i krava dojilica, pa ako ih ustjeram jedan dan, poginuæe mi sve stado. Nego gospodar moj neka ide pred slugom svojim, a ja æu polako iæi koliko mogu djeca i stoka, dokle doðem ka gospodaru svojemu u Sir. A Isav reèe: a ono da ti ostavim nekoliko ljudi što su sa mnom. A on reèe: našto? daj da naðem milost pred gospodarom svojim. I tako Isav vrati se isti dan svojim putem u Sir. A Jakov otide u Sokot, i ondje naèini sebi kuæu a stoci svojoj naèini staje; zato nazva ono mjesto Sokot. Poslije doðe Jakov zdravo u grad Sihem u zemlji Hananskoj, vrativ se iz Padan-Arama, i namjesti se prema gradu. I kupi komad zemlje, gdje razape šator svoj, od sinova Emora oca Sihemova za sto novaca. I naèini ondje žrtvenik, i nazva ga: Silni Bog Izrailjev.