1. Mojsijeva 29:14-20
1. Mojsijeva 29:14-20 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Тада Лаван рече: „Заиста си ти моја кост и моје месо!” Јаков остаде код Лавана месец дана. Затим Лаван рече Јакову: „Зар зато што си ми рођак да ми радиш бадава? Кажи ми колику плату тражиш?” Лаван је имао две ћерке. Старија се звала Лија, а млађа Рахиља. Лија је била слабог вида, а Рахиља је била лепог стаса и лепог лица. Јаков је заволео Рахиљу, па рече: „Служићу ти седам година за Рахиљу, млађу ћерку твоју.” Лаван одговори: „Боље да је дам теби него неком другом. Остани са мном.” Јаков је служио за Рахиљу седам година, али, пошто ју је волео, учинише му се као неколико дана.
1. Mojsijeva 29:14-20 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Лаван рече: »Заиста си ти моја крв!« Када је Јаков код Лавана провео месец дана, Лаван му рече: »Зар да ми служиш без плате зато што си ми сестрић? Реци ми колико да те плаћам.« А Лаван је имао две кћери. Старија се звала Лија, а млађа Рахиља. Лија је имала слабе очи, а Рахиља је била стасита и лепа. Јаков је заволео Рахиљу, па рече: »Служићу ти седам година за твоју млађу кћер Рахиљу.« »Боље да је дам теби него неком другом«, рече Лаван. »Остани код мене.« Тако је Јаков служио за Рахиљу седам година, које су му се, због љубави према њој, учиниле као само неколико дана.
1. Mojsijeva 29:14-20 Novi srpski prevod (NSPL)
Na to je Lavan rekao: „Ti si stvarno moja kost i moje telo!“ Pošto je Jakov proveo s njim celi mesec, Lavan reče Jakovu: „Zar da besplatno radiš za mene, samo zato što si mi rod? Kaži mi kakvu platu tražiš.“ A Lavan je imao dve ćerke. Starija se zvala Lija a mlađa Rahilja. Lija nije imala lepe oči, ali je Rahilja bila stasita i naočita. Pošto je voleo Rahilju, Jakov reče: „Radiću za tebe sedam godina za tvoju mlađu ćerku Rahilju.“ Lavan odgovori Jakovu: „Bolje da je dam tebi nego nekom drugom čoveku. Ostani sa mnom.“ Jakov je radio za Rahilju sedam godina. Pošto ju je voleo, činilo mu se da su godine prošle kao nekoliko dana.
1. Mojsijeva 29:14-20 Нови српски превод (NSP)
На то је Лаван рекао: „Ти си стварно моја кост и моје тело!“ Пошто је Јаков провео с њим цели месец, Лаван рече Јакову: „Зар да бесплатно радиш за мене, само зато што си ми род? Кажи ми какву плату тражиш.“ А Лаван је имао две ћерке. Старија се звала Лија а млађа Рахиља. Лија није имала лепе очи, али је Рахиља била стасита и наочита. Пошто је волео Рахиљу, Јаков рече: „Радићу за тебе седам година за твоју млађу ћерку Рахиљу.“ Лаван одговори Јакову: „Боље да је дам теби него неком другом човеку. Остани са мном.“ Јаков је радио за Рахиљу седам година. Пошто ју је волео, чинило му се да су године прошле као неколико дана.
1. Mojsijeva 29:14-20 Sveta Biblija (SRP1865)
A Lavan mu reèe: ta ti si kost moja i tijelo moje. I osta kod njega cio mjesec dana. Tada reèe Lavan Jakovu: zar badava da mi služiš, što si mi rod? Kaži mi šta æe ti biti plata? A Lavan imaše dvije kæeri: starijoj bješe ime Lija, a mlaðoj Rahilja. I u Lije bjehu kvarne oèi, a Rahilja bješe lijepa stasa i lijepa lica. I Jakovu omilje Rahilja, te reèe: služiæu ti sedam godina za Rahilju, mlaðu kæer tvoju. A Lavan mu reèe: bolje tebi da je dam nego drugom; ostani kod mene. I otsluži Jakov za Rahilju sedam godina, i uèiniše mu se kao nekoliko dana, jer je ljubljaše.