1. Mojsijeva 28:1-5
1. Mojsijeva 28:1-5 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Исак дозва Јакова, благослови га и заповеди му: „Немој да се жениш женом од хананских кћери. Устани и иди у Падан-Арам, у дом Ватуила, оца мајке твоје, па се оданде ожени неком од кћери Лавана, брата твоје мајке. Бог Свемогући нека те благослови, нека те учини плодним и бројним, тако да од тебе постане мноштво народа. Нека ти да благослов Авраамов, теби и потомству твоме, да задобијеш земљу у којој боравиш као дошљак, коју Бог предаде Аврааму.” Тако Исак испрати Јакова и он пође у Падан-Арам к Лавану, сину Ватуила Арамејца, брату Ревеке, мајке Јаковљеве и Исавове.
1. Mojsijeva 28:1-5 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Тада Исаак позва Јакова и благослови га, па му заповеди: »Немој да се ожениш Ханаанком! Сместа иди у Падан Арам, у дом Бетуела, оца твоје мајке, и тамо себи нађи жену, једну од кћери свог ујака Лавана. Нека те Бог Свесилни благослови и учини плодним и многобројним, да од тебе постане мноштво народâ. Нека теби и твојим потомцима дâ Авраамов благослов, да запоседнеш земљу у којој сада боравиш, земљу коју је Бог дао Аврааму.« Онда Исаак отпреми Јакова, и овај оде у Падан Арам, Лавану, сину Бетуела Арамејца и брату Јаковљеве и Исавове мајке Ревеке.
1. Mojsijeva 28:1-5 Novi srpski prevod (NSPL)
Isak pozva svoga sina Jakova i blagoslovi ga. Onda mu zapovedi: „Ne uzimaj sebi za ženu neku od hananskih devojaka. Spremi se i pođi u Padan-Aram, u dom Vatuila, oca tvoje majke, i tamo uzmi sebi za ženu jednu od ćerki Lavana, brata tvoje majke. A Bog Svemoćni neka te blagoslovi i učini te rodnim i brojnim, tako da postaneš skup naroda. Neka ti podari Avrahamov blagoslov, pa neka tvoje potomstvo zauzme zemlju u kojoj boraviš kao došljak, zemlju koju je Bog dao Avrahamu!“ Isak otpremi Jakova, te ovaj ode u Padan-Aram, k Lavanu, sinu Aramejca Vatuila, bratu Reveke, majke Jakova i Isava.
1. Mojsijeva 28:1-5 Нови српски превод (NSP)
Исак позва свога сина Јакова и благослови га. Онда му заповеди: „Не узимај себи за жену неку од хананских девојака. Спреми се и пођи у Падан-Арам, у дом Ватуила, оца твоје мајке, и тамо узми себи за жену једну од ћерки Лавана, брата твоје мајке. А Бог Свемоћни нека те благослови и учини те родним и бројним, тако да постанеш скуп народа. Нека ти подари Аврахамов благослов, па нека твоје потомство заузме земљу у којој боравиш као дошљак, земљу коју је Бог дао Аврахаму!“ Исак отпреми Јакова, те овај оде у Падан-Арам, к Лавану, сину Арамејца Ватуила, брату Ревеке, мајке Јакова и Исава.
1. Mojsijeva 28:1-5 Sveta Biblija (SRP1865)
Tada Isak dozva Jakova, i blagoslovi ga, i zapovjedi mu i reèe: nemoj da se oženiš kojom izmeðu kæeri Hananejskih. Ustani, idi u Padan-Aram u dom Vatuila oca matere svoje, i odande se oženi izmeðu kæeri Lavana ujaka svojega. A Bog svemoguæi da te blagoslovi, i da ti da veliku porodicu i umnoži te, da od tebe postane mnoštvo naroda, I da ti da blagoslov Avramov, tebi i sjemenu tvojemu s tobom, da naslijediš zemlju u kojoj si došljak, koju Bog dade Avramu. Tako opravi Isak Jakova, i on poðe u Padan-Aram k Lavanu sinu Vatuila Sirina, bratu Reveke matere Jakovljeve i Isavove.