YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

1. Mojsijeva 25:23-34

1. Mojsijeva 25:23-34 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)

Господ јој рече: „Два су рода у утроби твојој, два ће се народа разделити из тебе. Један ће народ надвладати други и старији ће служити млађем.” Кад дође време да роди – гле, близанци у њеној утроби. Први изађе риђ, као руно рутав, и дадоше му име Исав. Затим изађе његов брат држећи руком пету Исавову. Њему дадоше име Јаков. Исаку беше шездесет година кад их роди Ревека. Кад дечаци одрастоше, Исав поста ловац, човек поља, а Јаков беше миран и боравио је по шаторима. Исак је више волео Исава јер је волео дивљач, а Ревеки је био дражи Јаков. Једном Јаков куваше јело, а дође Исав уморан из поља. Исав рече Јакову: „Дај ми да једем тог црвеног јела јер сам уморан!” Зато га прозваше Едом. Јаков му рече: „Продај ми данас првенаштво своје.” Исав одговори: „Ево ме, умирем, па шта ће ми првенаштво?” Јаков рече: „Прво ми се закуни.” И он му се закле. Тако Исав продаде своје првенаштво. Тада му Јаков даде хлеб и јело. Он је јео, пио, па устаде и отиде. Тако Исав није ценио првенаштво своје.

1. Mojsijeva 25:23-34 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)

ГОСПОД јој рече: »Два народа су у твојој утроби, два народа ће се оделити из твога трбуха. Један ће бити јачи од другога и старији ће служити млађему.« Када је дошло време да роди, а оно – у утроби јој били близанци! Први који је изашао био је црвен и сав рутав као огртач. Зато му дадоше име Исав. После тога изађе његов брат, држећи се руком Исаву за пету. Зато му дадоше име Јаков. Исаак је имао шездесет година када их је Ревека родила. Дечаци одрастоше: Исав постаде вешт ловац, човек пустаре, а Јаков је био повучен човек и боравио је међу шаторима. Исаак, који је волео да једе дивљач, више је волео Исава, а Ревека је више волела Јакова. Једном док је Јаков кувао чорбу, Исав дође из пустаре ужасно гладан, па рече Јакову: »Дај ми тог црвеног јела! Умирем од глади!« Зато га назваше Едом. »Прво ми продај своје право првородства«, одговори Јаков. »Само што нисам умро«, рече Исав. »Шта ће ми право првородства?« »Прво ми се закуни«, рече Јаков. И Исав му се закле и тако продаде своје право првородства Јакову. Тада Јаков даде Исаву хлеба и чорбе од сочива, и овај се наједе и напи, па устаде и оде. Тако је Исав презрео своје право првородства.

1. Mojsijeva 25:23-34 Нови српски превод (NSP)

Господ јој одговори: „Два су племена у твојој утроби; два ће се народа разделити тек што из твог крила изађу. Један ће народ други надјачати; старији ће млађему служити.“ Кад јој је дошло време да роди, испостави се да су два близанца у њеној утроби. Први који је изашао био је сав црвен и космат као кожух. Зато су га назвали „Исав“. После тога је изашао његов брат држећи руком Исава за пету. Зато су га назвали „Јаков“. Исаку је било шездесет година када су му се они родили. Кад су дечаци одрасли, Исав постане врстан ловац, човек пустаре. Јаков је био миран човек који је проводио време у шаторима. Исаку је Исав био милији, јер је волео дивљач, а Ревека је више волела Јакова. Једном је Јаков кувао вариво. Исав је дошао из пустаре, изнемогао. Исав рече Јакову: „Дај да се наједем тог црвеног варива, јер сам изнемогао!“ Зато му је име „Едом“. Јаков му рече: „Прво ми уступи твоја првеначка права.“ А Исав му одговори: „Ево, само што не умрем; шта ће ми првеначка права!“ Јаков му одврати: „Најпре ми се закуни.“ Исав се тада заклео и уступио Јакову своја првеначка права. Онда је Јаков дао Исаву хлеба и варива од сочива. Исав се најео и напио, па је устао и отишао. Тако је Исав презрео своја првеначка права.