1. Mojsijeva 21:1-7
1. Mojsijeva 21:1-7 Novi srpski prevod (NSPL)
Gospod je blagoslovio Saru, i učinio joj kao što je obećao. Sara je zatrudnela i rodila Avrahamu sina u njegovoj starosti, u vreme kad je Bog rekao. Svome sinu koga mu je rodila Sara, Avraham je dao ime Isak. Avraham je obrezao svoga sina Isaka kad mu je bilo osam dana, kao što mu je Bog zapovedio. Avrahamu je bilo stotinu godina kad mu se rodio sin Isak. Tada Sara reče: „Bog me je zaista zasmejao, a i svako ko čuje o ovome smejaće se.“ Dodala je još: „Ko bi ikada rekao Avrahamu da će mu Sara dojiti decu? Jer rodila sam mu sina u njegovoj starosti.“
1. Mojsijeva 21:1-7 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Господ походи Саару, као што је рекао, и учини Господ Саари као што је обећао. Саара затрудни и роди Аврааму сина у старости његовој, у време које је Бог означио. Авраам надену име сину своме Исак, којега му роди Саара. После осам дана обреза Авраам сина свога Исака, као што му заповеди Бог. Аврааму је било сто година кад му се родио син Исак. Тада Саара рече: „Бог ми је учинио да се насмејем и ко год чује, смејаће ми се.” Још додаде: „Ко би рекао Аврааму да ће Саара дојити децу?! Ипак, родих му сина у старости његовој!”
1. Mojsijeva 21:1-7 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
ГОСПОД се смилова Сари као што је рекао и учини за њу оно што је обећао: Сара затрудне и роди Аврааму сина у његовој старости, баш у оно време о коме му је Бог говорио. Сину кога му је Сара родила Авраам даде име Исаак. Када је његов син Исаак имао осам дана, Авраам га обреза као што му је Бог заповедио. Авраам је имао сто година када му се родио његов син Исаак. Сара рече: »Бог је учинио да се насмејем, и сви који за ово чују, смејаће се са мном.« И још рече: »Ко је могао да каже Аврааму да ће Сара дојити децу? А ипак сам му родила сина у његовој старости.«
1. Mojsijeva 21:1-7 Нови српски превод (NSP)
Господ је благословио Сару, и учинио јој као што је обећао. Сара је затруднела и родила Аврахаму сина у његовој старости, у време кад је Бог рекао. Своме сину кога му је родила Сара, Аврахам је дао име Исак. Аврахам је обрезао свога сина Исака кад му је било осам дана, као што му је Бог заповедио. Аврахаму је било стотину година кад му се родио син Исак. Тада Сара рече: „Бог ме је заиста засмејао, а и свако ко чује о овоме смејаће се.“ Додала је још: „Ко би икада рекао Аврахаму да ће му Сара дојити децу? Јер родила сам му сина у његовој старости.“
1. Mojsijeva 21:1-7 Sveta Biblija (SRP1865)
I Gospod pohodi Saru, kao što bješe rekao, i uèini Gospod Sari kao što bješe kazao. Jer zatrudnje i rodi Sara Avramu sina u starosti njegovoj u isto vrijeme kad kaza Gospod. I Avram nadjede ime sinu koji mu se rodi, kojega mu rodi Sara, Isak. I obreza Avram sina svojega Isaka kad bi od osam dana, kao što mu zapovjedi Bog. A Avramu bješe sto godina kad mu se rodi sin Isak. A Sara reèe: Bog mi uèini smijeh; ko god èuje, smijaæe mi se. I reèe: ko bi rekao Avramu da æe Sara dojiti djecu? ipak mu rodih sina u starosti njegovoj.