1. Mojsijeva 16:7-16
1. Mojsijeva 16:7-16 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Међутим, анђео Господњи нађе је код извора у пустињи, код извора на путу за Сур. Он је запита: „Агаро, слушкињо Сарина, одакле долазиш и куда идеш?” Она одговори: „Бежим од Саре, господарице своје.” На то јој анђео Господњи рече: „Врати се господарици својој и покори јој се.” Још јој рече анђео Господњи: „Веома ћу умножити потомство твоје, тако да се неће моћи ни пребројати.” Затим јој анђео рече: „Ето, трудна си и родићеш сина. Надени му име Исмаило јер Господ чу глас твој! Он ће бити напрасит, руку ће подизати на сваког и свако на њега. Становаће наспрам браће своје.” Тада она назва Господа, који јој је говорио „Бог који ме погледа” и рече: „Зар нисам прогледала, пошто ме Он виде?” Зато се тај извор зове Извор живота и Свевидећег и налази се између Кадиса и Варада. Потом роди Агара Авраму сина и Аврам даде име сину кога му роди Агара Исмаило. Кад му је Агара родила Исмаила, Аврам је имао осамдесет шест година.
1. Mojsijeva 16:7-16 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Анђео ГОСПОДЊИ нађе Агару код извора у пустињи – извора који се налази на путу за Шур – па је упита: »Агаро, робињо Сарајина, одакле си дошла и куда идеш?« А она одговори: »Бежим од своје господарице Сараје.« »Врати се својој господарици и покори јој се«, рече јој анђео ГОСПОДЊИ и додаде: »Умножићу твоје потомке толико да се њихово мноштво неће моћи пребројати.« И још јој анђео ГОСПОДЊИ рече: »Ево, трудна си и родићеш сина. Даћеш му име Јишмаел, јер је ГОСПОД чуо за твоје недаће. Он ће бити као дивље магаре. На свакога ће дизати руку и свако ће дизати руку на њега. У непријатељству ће живети са свом својом сабраћом.« Тада она ГОСПОДА, који јој је говорио, назва Ел Рои, јер рече: »Овде сам видела онога који ме види.« Зато се тај бунар зове Беер Лахај Рои, а налази се између Кадеша и Береда. И Агара роди Авраму сина, а Аврам му даде име Јишмаел. Аврам је имао осамдесет шест година када му је Агара родила Јишмаела.
1. Mojsijeva 16:7-16 Novi srpski prevod (NSPL)
No, Anđeo Gospodnji je nađe kod izvora što je na putu za Sur, pa je zapita: „Agaro, sluškinjo Sarajina, odakle dolaziš i kuda ideš?“ Agara odgovori: „Bežim od svoje gospodarice Saraje.“ Tada joj Anđeo Gospodnji reče: „Vrati se svojoj gospodarici i pokori joj se!“ Anđeo Gospodnji joj uz to reče: „Veoma ću umnožiti tvoje potomstvo, tako da se neće moći prebrojiti!“ Još joj reče Anđeo Gospodnji: „Evo, začela si i rodićeš sina. Daćeš mu ime ’Ismailo’, jer je Gospod čuo za tvoju nevolju. On će biti kao divlji magarac: ruka će se njegova na svakoga dizati, i svačija ruka na njega će se dizati, sa svom svojom braćom u neprijateljstvu će živeti.“ Agara je nazvala Gospoda koji joj je govorio: „Ti si Bog koji me vidi!“ Agara je, naime, rekla: „Uistinu, videla sam onoga koji me vidi!“ Zato se taj izvor zove „Vir Lahaj Roj“ i nalazi se između Kadisa i Varada. Agara je Avramu rodila sina. Avram je sinu koga mu je Agara rodila, dao ime Ismailo. Avramu je bilo osamdeset šest godina kada mu je Agara rodila Ismaila.
1. Mojsijeva 16:7-16 Нови српски превод (NSP)
Но, Анђео Господњи је нађе код извора што је на путу за Сур, па је запита: „Агаро, слушкињо Сарајина, одакле долазиш и куда идеш?“ Агара одговори: „Бежим од своје господарице Сараје.“ Тада јој Анђео Господњи рече: „Врати се својој господарици и покори јој се!“ Анђео Господњи јој уз то рече: „Веома ћу умножити твоје потомство, тако да се неће моћи пребројити!“ Још јој рече Анђео Господњи: „Ево, зачела си и родићеш сина. Даћеш му име ’Исмаило’, јер је Господ чуо за твоју невољу. Он ће бити као дивљи магарац: рука ће се његова на свакога дизати, и свачија рука на њега ће се дизати, са свом својом браћом у непријатељству ће живети.“ Агара је назвала Господа који јој је говорио: „Ти си Бог који ме види!“ Агара је, наиме, рекла: „Уистину, видела сам онога који ме види!“ Зато се тај извор зове „Вир Лахај Рој“ и налази се између Кадиса и Варада. Агара је Авраму родила сина. Аврам је сину кога му је Агара родила, дао име Исмаило. Авраму је било осамдесет шест година када му је Агара родила Исмаила.
1. Mojsijeva 16:7-16 Sveta Biblija (SRP1865)
Ali anðeo Gospodnji naðe je kod studenca u pustinji, kod studenca na putu u Sur. I reèe joj: Agaro, robinjo Sarina, otkuda ideš, kuda li ideš? A ona reèe: bježim od Sare gospoðe svoje. A anðeo joj Gospodnji reèe: vrati se gospoði svojoj i pokori joj se. Opet joj reèe anðeo Gospodnji: umnožiæu veoma sjeme tvoje, da se neæe moæi prebrojiti od množine. Jošte joj reèe anðeo Gospodnji: eto si trudna, i rodiæeš sina, i nadjeni mu ime Ismailo; jer je Gospod vidio muku tvoju. A biæe èovjek ubojica; ruka æe se njegova dizati na svakoga a svaèija na njega, i nastavaæe na pogledu svoj braæi svojoj. Tada Agara prizva ime Gospoda koji govori s njom: ti si Bog, koji vidi. Jer govoraše: zar još gledam iza onoga koji me vidje? Toga radi zove se studenac onaj studenac živoga koji me vidi; a on je izmeðu Kadisa i Varada. I rodi Agara Avramu sina; i nadjede Avram sinu svojemu, kojega mu rodi Agara, ime Ismailo. A bješe Avramu osamdeset i šest godina kad mu Agara rodi Ismaila.